Droguée et enfermée dans un sac de couchage. Ça expliquerait qu'elle ait disparu pendant quatre mois. | Open Subtitles | خُدّرت ووُضعت في كيس للنوم، قد يفسر ذلك إختفائها لأربعة أشهر. |
J'ai préparé l'arnaque pendant quatre mois. | Open Subtitles | أجريتُ خدعة طويلة المدى لأربعة أشهر كاملة على المعرض |
Tu disparais pendant quatre mois, et tu ne trouves même pas le temps d'emmener un vieil homme jouer au bowling ? | Open Subtitles | تختفى لأربعة أشهر ثم لا تستطيع أن تجد الوقت لتصطحب فيه رجلاً عجوزاً ليلعب البولينج |
En juillet 2010, le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie a assuré le paiement des indemnités de subsistance payables pour une période de quatre mois à 784 policiers qui ont suivi un cours de recyclage de trois semaines à l'École de police de Mogadiscio. | UN | وفي تموز/يوليه 2010، انتهى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال من دفع بدل الإقامة لأربعة أشهر لـ 784 فردا خضعوا لدورة تجديد المهارات لمدة ثلاثة أسابيع في كلية الشرطة بمقديشو. |
Dans une affaire où le Tribunal a jugé que le requérant avait subi un préjudice en raison d'irrégularités de procédure, il a accordé pour ce motif une réparation de quatre mois de traitement net plus les frais. | UN | 55 - وفي دعوى رأت فيها المحكمة أن المدعي لحق به ضرر بسبب مخالفات إجرائية، قضت بالتعويض تحت هذا البند بقيمة الراتب الصافي لأربعة أشهر والتكاليف. |
Ils ne s'attendaient pas à ce que vous viviez quatre mois de plus, mais vous l'avez fait. | Open Subtitles | لم يتوقعوا أن تعيشي لأربعة أشهر إضافية ولكنك فعلتِ |
76. Un montant a été prévu pour quatre mois, à raison de 12 100 dollars par mois. | UN | ٧٦ - رُصد اعتماد ﻷربعة أشهر بتكلفة شهرية قدرها ١٠٠ ١٢ دولار. |
Vous êtes là depuis quatre mois. | Open Subtitles | لقد عملت معنا هنا لأربعة أشهر فقط. |
Je vais y être pendant quatre mois. | Open Subtitles | العكّازات هنا سأكون هناك لأربعة أشهر.. |
À la fin de février 2011, la production industrielle avait augmenté pendant quatre mois consécutifs, le nombre de logements mis en chantier avait augmenté pendant neuf mois consécutifs et le taux de chômage était tombé à 4,6 %, soit le niveau le plus bas en deux ans et une diminution de 100 points de base depuis le pic de juillet 2009. | UN | وبحلول نهاية شباط/فبراير 2011، كان الإنتاج الصناعي قد شهد نموا لأربعة أشهر متتالية، وكانت المشاريع السكنية الجديدة قد شهدت نموا لتسعة أشهر متتالية، وانخفض معدل البطالة إلى 4.6 في المائة، وهو ما يمثل أدنى معدل خلال عامين وانخفاضا بواقع 100 نقطة أساس عن الذروة التي بلغها المعدّل في تموز/يوليه 2009. |
Qu'est-ce qu'il en est de McQuaid ou de ton problème de coeur ou de l'endroit où tu as bien pu être pendant quatre mois et donc tu ne m'as pas parlé jusqu'à ce que tu aies besoin de mon aide pour te couvrir ? | Open Subtitles | ماذا عن (ماكويد) أو حالة قلبك المضطربة أو أي مكان تتواجدين به لأربعة أشهر لم تخبريني |
Le montant réclamé correspond à KWD 785 par mois pendant quatre mois (d'août à novembre 1990), d'où un total de KWD 3 140. | UN | وتم حساب المطالبة على أساس 785 ديناراً كويتياً كل شهر لأربعة أشهر (آب/أغسطس إلى تشرين الثاني/نوفمبر 1990)، وهو ما ينتج عنه مبلغ إجمالي مطالب به قدره 140 3 ديناراً كويتياً. |
Tu as été en Israël pendant quatre mois. | Open Subtitles | كنتِ في (إسرائيل) لأربعة أشهر. |
Mme Zbinden (Suisse) dit, en réponse à la question sur les danseuses de cabaret, qu'en vue de protéger les droits que leur reconnaît la nouvelle droit sur les étrangers, les danseuses de cabaret doivent avoir au moins vingt ans, déclarer leur arrivée en Suisse pour quelque durée que ce soit, rester en Suisse pendant quatre mois consécutifs et avoir reçu un contrat d'un organisme autorisé. | UN | 5 - السيدة إزبيدن (سويسرا): قالت، رداً على سؤال عن راقصات الملاهي، إنه بغية حماية حقوق راقصات الملاهي على نحو أفضل، يجب، بموجب قانون الأجانب الجديد ألا يقل عمر راقصة الملهى عن 20 عاماً، والإعلان عن موعد وصولها إلى سويسرا بصرف النظر عن مدة إقامتها؛ والإقامة في سويسرا لأربعة أشهر متوالية؛ والحصول على عقد من وكالة مرخص لها بالعمل. |
Il est proposé que le montant minimum de la réserve opérationnelle de l'UNOPS soit équivalent au montant moyen de quatre mois de charges imputables à la gestion, calculé sur les trois dernières années. | UN | 23 - ويقترح المكتب أن يكون الحد الأدنى المناسب من الاحتياطي التشغيلي الإلزامي مكافئاً لأربعة أشهر من متوسط مصروفات ميزانية الإدارة على مدى السنوات الثلاث السابقة. |
23. Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à ce que, comme proposé, le montant minimum de la réserve opérationnelle de l'UNOPS représente l'équivalent de quatre mois de dépenses calculé à partir de la moyenne pour les trois années antérieures des dépenses inscrites au budget de gestion. | UN | 23 - وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على أن يكون الحد الأدنى اللازم المقترح للاحتياطي التشغيلي لمكتب خدمات المشاريع مساويا لأربعة أشهر من متوسط مصروفات السنوات الثلاث السابقة في إطار ميزانيته الإدارية. |
Au terme de l'examen de sa réserve opérationnelle, conformément aux Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS), l'UNOPS avait proposé que le montant minimum de sa réserve opérationnelle soit équivalent au montant moyen de quatre mois de charges imputables à la gestion, calculé sur les trois dernières années, ce qui avait été approuvé par le CCQAB. | UN | وعقب إجراء استعراض لاحتياطيه التشغيلي، تمشيا مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، اقترح المكتب أن يكون الحد الأدنى للاحتياطي التشغيلي الواجب توافره للمكتب مساويا لأربعة أشهر من متوسط مصروفات السنوات الثلاث السابقة من ميزانية الإدارة، التي اعتمدتها بالفعل اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Bonne conduite. J'étais le détenu le plus coopératif, quatre mois de suite. | Open Subtitles | حسن السير و السلوك، فزت بلقب أكثر سجين متعاون لأربعة أشهر متتالية |
Son mandat a été révisé et prorogé depuis par des résolutions ultérieures du Conseil, la plus récente étant la résolution 1041 (1996) du 29 janvier 1996, par laquelle elle a été prorogée pour quatre mois, du 1er février au 31 mai 1996. | UN | وفيما بعد، تم تمديد وتعديل ولاية البعثة بموجب قرارات لاحقة لمجلس اﻷمن كان أحدثها القرار ١٠٤١ )١٩٩٦( المؤرخ ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ الذي مدد المجلس بموجبه ولاية البعثة ﻷربعة أشهر من ١ شباط/فبراير الى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦. |
"Je connais M. Hunter depuis huit mois et on se drogue ensemble depuis quatre mois." | Open Subtitles | تعرفت على القاضي هنتر منذ 8 أشهر" "وقد تعاطينا سوياً مخدرات لأربعة أشهر دعني ارى ذلك |
63. Si une personne ayant droit à une pension/une allocation décède, une somme unique égale à quatre mois de la pension de vieillesse sera versée aux personnes à sa charge éligibles conformément aux règles de l'équité. | UN | 63- وإذا توفي الشخص الذي يتقاضى معاشاً/بدلاً، يدفع مبلغ جزافي يساوي المعاش التقاعدي لأربعة أشهر إلى عياله المؤهلين وفقاً لمتطلبات الإنصاف. |