"لأزمة الدين" - Traduction Arabe en Français

    • la crise de la dette
        
    • à cette crise de la dette
        
    • à la crise de
        
    Actuellement, trois pays - l'Italie, la France et l'Islande - ont réduit leur aide bilatérale à l'Afrique à cause de la crise de la dette en Europe. UN وقد قامت بضعة بلدان هي إيطاليا وفرنسا وأيسلندا بخفض مساعداتها الثنائية المقدمة إلى أفريقيا نتيجة لأزمة الدين في أوروبا.
    Une solution complète et durable à la crise de la dette extérieure est à l'évidence nécessaire, notamment en ce qui concerne l'instauration d'un mécanisme de restructuration de la dette. UN ومن الواضح أنه يلزم حل شامل ودائم لأزمة الدين الخارجي، خاصة فيما يتعلق بإنشاء آلية لتسوية الديون.
    Parallèlement, les répercussions de la crise de la dette en Europe ainsi que d'autres facteurs de risque pourraient avoir une incidence significative sur les perspectives de soutenabilité de la dette dans de nombreux pays en développement et économies émergentes. UN وفي الوقت نفسه فإن الآثار العرضية لأزمة الدين الأوروبي وغير ذلك من عوامل الخطورة يمكن أن تؤثر أيضا بدرجة كبيرة في استدامة الدين في العديد من البلدان النامية والاقتصادات الناشئة في المستقبل.
    Après un bref exposé sur la crise de la dette au Nicaragua, il note que son Gouvernement a fait porter ses efforts sur la mise en oeuvre d'un accord avec le FMI fondé sur des corrections budgétaires et des réformes structurelles. UN وبعد أن قدم عرضا موجزا لأزمة الدين المحلي، أشار إلى أن بلده حول اهتمامه إلى تنفيذ اتفاق مع صندوق النقد الدولي يقوم على إجراء عمليات تصحيح في المجال المالي وإصلاحات هيكلية.
    Certains pays européens ont réagi face à cette crise de la dette souveraine en adoptant des mesures d'assainissement des finances publiques strictes consistant entre autres à revoir les dépenses publiques à la baisse. UN 6 - واستجابت بعض البلدان الأوروبية لأزمة الدين السيادي باعتماد تدابير توحيد مالي صارمة، تمثلت بصورة جزئية في تخفيض الإنفاق العام.
    Un consensus se dégage désormais en faveur d'une solution définitive à la crise de la dette extérieure: les pays d'Afrique devraient prendre des mesures en vue de gérer de manière prudente la dette, de diversifier l'économie et de parvenir à une croissance économique soutenue, d'où la nécessité d'une plus grande marge d'action. UN وهناك الآن توافق للآراء على أن الحل الدائم لأزمة الدين الخارجي يتطلب اتباع الدول الأفريقية لسياسة إدارة دين حذرة، والتنويع الاقتصادي، والنمو الاقتصادي المستدام، مما يتطلب حيزاً سياسياً أوسع.
    Indépendamment de ces effets sur les échanges commerciaux et les flux de capitaux, le resserrement du crédit et le manque de liquidité des marchés en raison d'une aggravation possible de la crise de la dette dans la zone euro peuvent entraîner une réduction de l'effet de levier et une contagion préjudiciables au secteur bancaire en Afrique. UN وإلى جانب هذه التداعيات على صعيدي التجارة وتدفق رؤوس الأموال، فإن الضائقة الائتمانية العالمية ومحدودية السيولة، وهما من الآثار السلبية المحتملة لأزمة الدين في منطقة اليورو، قد تضرّان بالقطاع المصرفي في أفريقيا عن طريق تدابير الحدّ من المديونية، وكذا عن طريق انتقال العدوى.
    En avril 2011, les avoirs de la Caisse ont atteint le niveau record de 44 milliards de dollars avant de diminuer les mois suivants en raison de la réaction des marchés face à la crise de la dette de la zone euro. UN وبلغ رصيد الصندوق رقما قياسيا زاد على 44 بليون دولار في نيسان/أبريل 2011. وشهدت الشهور التالية تراجعا حيث جاء رد فعل الأسواق سلبيا لأزمة الدين في منطقة اليورو.
    Tout cela montre bien la nécessité de parvenir à un accord international sur des modalités de restructuration de la dette qui réuniraient créanciers publics et créanciers privés dans un dialogue constructif pour un règlement rapide de la crise de la dette et une protection équitable des intérêts des débiteurs et des créanciers. UN وبالتالي فإن هذه الدروس المستخلصة تشير إلى الحاجة إلى التوصل إلى تفاهم دولي بشأن طرائق إعادة هيكلة الدين التي من شأنها أن تجمع بين المانحين الرسميين والخواص في حوار تعاوني وبناء من أجل حل سريع ويأتي في حينه لأزمة الدين ولحماية منصفة لمصالح المدينين والدائنين.
    La Conférence internationale sur le financement du développement contribuera au remaniement de l'ordre économique mondial qui doit être rendu plus équitable, notamment en trouvant une solution durable à la crise de la dette et en réformant l'architecture financière internationale. UN وأضاف أن المؤتمر الدولي المقبل المعني بتمويل التنمية سيساعد مساعدة فعالة على إعادة تشكيل النظام الإقتصادي العالمي وجعله أكثر إنصافا وذلك بطرق منها الإتيان بحل مستدام لأزمة الدين وإصلاح البنية المالية الدولية.
    Depuis le rapport précédent du Rapporteur spécial, le groupe Dexia a continué d'appliquer son plan révisé de résolution ordonnée, qui a été mis en place du fait de la crise de la dette souveraine en Europe. UN 35 - ومنذ صدور التقرير السابق للمقرر الخاص، تواصل مجموعة دكسيا تنفيذ خطتها المنقحة لتسوية أوضاعها بصورة منظمة، التي وضعت نتيجة لأزمة الدين السيادي الأوروبي.
    5. Le présent document de travail examine les incidences potentielles de la crise de la dette européenne sur l'Afrique et fournit des conseils pratiques concernant les mesures que les dirigeants africains doivent prendre pour en atténuer les effets négatifs. UN 5 - تستعرض هذه الورقة الأساسية الآثار المحتملة لأزمة الدين الأوروبي على أفريقيا وتقدم المشورة السياساتية بشأن الإجراءات التي يحتاج القادة الأفريقيون إلى اتخاذها لتخفيف تلك الآثار السلبية.
    APERÇU DE la crise de la dette EUROPÉENNE UN - استعراض لأزمة الدين الأوروبية
    Les économies de la région Asie-Pacifique doivent s'attendre à d'éventuelles retombées de la crise de la dette publique des économies européennes. UN 10 - ينبغي أن تكون الاقتصادات في آسيا والمحيط الهادئ مستعدة لإمكانية حدوث آثار غير مباشرة لأزمة الدين العام في الاقتصادات الأوروبية().
    Les institutions financières internationales, notamment la Banque mondiale et le FMI, devraient en particulier faire une place plus grande à la protection du droit à l'éducation dans leur politique de prêt, leurs accords de crédit et leurs programmes d'ajustement structurel de même que dans le cadre des mesures prises pour faire front à la crise de la dette. UN وبوجه خاص ينبغي للمؤسسات المالية الدولية، ولا سيما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، أن تولي اهتماماً خاصاً لحماية الحق في التعليم في سياساتها الإفراضية واتفاقات الائتمان وبرامج وتدابير التكييف الهيكلي المتخذة استجابة لأزمة الدين(29).
    Les institutions financières internationales, notamment la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, devraient, en particulier, faire une place plus grande à la protection du droit à l'éducation dans leur politique de prêt, leurs accords de crédit et leurs programmes d'ajustement structurel, de même que dans le cadre des mesures prises pour faire front à la crise de la dette. UN وبوجه خاص ينبغي للمؤسسات المالية الدولية، ولا سيما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، أن تولي اهتماماً خاصاً لحماية الحق في التعليم في سياساتها الإقراضية واتفاقات الائتمان وبرامج وتدابير التكيف الهيكلي المتخذة استجابة لأزمة الدين(خ).
    Les institutions financières internationales, notamment la Banque mondiale et le FMI, devraient en particulier faire une place plus grande à la protection du droit à l'éducation dans leur politique de prêt, leurs accords de crédit et leurs programmes d'ajustement structurel de même que dans le cadre des mesures prises pour faire front à la crise de la dette. UN وبوجه خاص، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية، ولا سيما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، أن تولي اهتماماً خاصاً لحماية الحق في التعليم في سياساتها الإقراضية واتفاقات الائتمان وبرامج وتدابير التكييف الهيكلي المتخذة استجابة لأزمة الدين(29).
    Les institutions financières internationales, notamment la Banque mondiale et le FMI, devraient en particulier faire une place plus grande à la protection du droit à l'éducation dans leur politique de prêt, leurs accords de crédit et leurs programmes d'ajustement structurel de même que dans le cadre des mesures prises pour faire front à la crise de la dette. UN وبوجه خاص، ينبغي للمؤسسات المالية الدولية، ولا سيما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، أن تولي اهتماماً خاصاً لحماية الحق في التعليم في سياساتها الإقراضية واتفاقات الائتمان وبرامج وتدابير التكييف الهيكلي المتخذة استجابة لأزمة الدين().
    6. Certains pays européens ont réagi face à cette crise de la dette souveraine en adoptant des mesures d'assainissement des finances publiques strictes consistant entre autres à revoir les dépenses publiques à la baisse. UN 6 - واستجابت بعض البلدان الأوروبية لأزمة الدين السيادي باعتماد تدابير توحيد مالي صارمة، تمثلت بصورة جزئية في تخفيض الإنفاق العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus