Les listes des orateurs seront établies en fonction de ces limites de temps. | UN | وستُعدّ قوائم المتكلمين على هذا لأساس التقيد بالوقت المحدد في كل صنف. |
Les listes des orateurs seront établies en fonction de ces limites de temps. | UN | وستُعدّ قوائم المتكلمين على هذا لأساس التقيد بالوقت المحدد في كل صنف. |
Les listes des orateurs seront établies en fonction de ces limites de temps. | UN | وستُعدّ قوائم المتكلمين على هذا لأساس التقيد بالوقت المحدد في كل صنف. |
D'autre part, elle trouve intéressante l'idée de réduire la période statistique de base, ce qui permettrait de serrer de plus près la réalité. | UN | وقال، من جهة أخرى، إن فكرة خفض فترة اﻷساس اﻹحصائية بما يتيح الاقتراب من الواقع، تعد في رأي بلده فكرة جديرة بالاهتمام. |
L'examen de la question par la Commission devrait ouvrir la voie à un accord sur le fondement, la portée et l'applicabilité du principe. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي أن ترسي مناقشات اللجنة الأساس الذي يمكن عن طريقه التوصل إلى فهم مشترك لأساس المبدأ ونطاقه ومدى تطبيقه. |
Les listes des orateurs seront établies en fonction de ces limites de temps. | UN | وستُعدّ قوائم المتكلمين على هذا لأساس التقيد بالوقت المحدد في كل صنف. |
Les listes des orateurs seront établies en fonction de ces limites de temps. | UN | وستُعدّ قوائم المتكلمين على هذا لأساس التقيد بالوقت المحدد في كل صنف. |
Les listes des orateurs seront établies en fonction de ces limites de temps. | UN | وستُعدّ قوائم المتكلمين على هذا لأساس التقيد بالوقت المحدد في كل صنف. |
Les listes des orateurs seront établies en fonction de ces limites de temps. | UN | وستُعدّ قوائم المتكلمين على هذا لأساس التقيد بالوقت المحدد في كل صنف. |
Les listes des orateurs seront établies en fonction de ces limites de temps. | UN | وستُعدّ قوائم المتكلمين على هذا لأساس التقيد بالوقت المحدد في كل صنف. |
Les listes des orateurs seront établies en fonction de ces limites de temps. | UN | وستُعدّ قوائم المتكلمين على هذا لأساس التقيد بالوقت المحدد في كل صنف. |
Les listes des orateurs seront établies en fonction de ces limites de temps. | UN | وستُعدّ قوائم المتكلمين على هذا لأساس التقيد بالوقت المحدد في كل صنف. |
Les listes des orateurs seront établies en fonction de ces limites de temps. | UN | وستُعدّ قوائم المتكلمين على هذا لأساس التقيد بالوقت المحدد في كل صنف. |
Les listes des orateurs seront établies en fonction de ces limites de temps. | UN | وستُعدّ قوائم المتكلمين على هذا لأساس التقيد بالوقت المحدد في كل صنف. |
Les listes des orateurs seront établies en fonction de ces limites de temps. | UN | وستُعدّ قوائم المتكلمين على هذا لأساس التقيد بالوقت المحدد في كل صنف. |
Ainsi, la période statistique de base de 10 ans présente le double avantage de garantir la stabilité et la prévisibilité des quotes-parts. | UN | وهكذا، فإن فترة اﻷساس اﻹحصائية المحددة في ١٠ سنوات تتميز بمزية مزدوجة هي ضمان استقرار اﻷنصبة وإمكانية توقعها. |
Elle devait servir de base à une consultation sur la création d'un conseil des petites industries au Nigéria. | UN | وكان يتعين أن تشكل هذه الدراسة اﻷساس لاجراء مشاورات بشأن إنشاء شركة للصناعات الصغيرة في نيجيريا. |
Ce budget constitue la base sur laquelle les crédits sont alloués par la Division du budget. | UN | وتشكل هذه الميزانية اﻷساس الذي يستند إليه في اصدار المخصصات بمعرفة شعبة الميزانية. |
Chaque année, le Comité exécutif du Conseil de recours des réfugiés publie un rapport sur les activités du Conseil, incluant un compte rendu de la jurisprudence en matière de réfugiés, un compte rendu du fondement et des décisions relatives aux demandes d'asile et un exposé des autres actions menées. | UN | وتنشر اللجنة التنفيذية لمجلس طعون اللاجئين أيضا كل سنة تقريرا عن أنشطة المجلس يتضمن سردا للسوابق القضائية للاجئين، وسردا لأساس البت في طلبات اللجوء، وسردا لأنشطة المجلس الأخرى. |
Il a été relevé en outre, dans certains importants domaines de coopération contre la fraude, et surtout en matière de prévention, qu'aucune autorisation formelle du législateur ni aucun fondement juridique quel qu'il soit n'était nécessaire. | UN | كما أشير إلى عدم الحاجة إلى سلطات قانونية رسمية أو لأساس قانوني رسمي من أي نوع في بعض المجالات الهامة للتعاون على مكافحة الاحتيال، وخاصة في مجالات من قبيل منع الاحتيال. |
Le but du Canada est de donner une nouvelle signification au fondement même du TNP : la promesse des pays qui ne possèdent pas d'armes nucléaires de ne pas en acquérir, en échange de l'engagement de ceux qui en possèdent de s'en défaire à terme. | UN | 38 - وأردف قائلا إن الهدف الذي تسعى كندا إلى تحقيقه هو إعطاء معنى جديد لأساس معاهدة عدم الانتشار وذلك بتعهُّد الدول غير النووية بعدم الحصول على تلك الأسلحة مقابل تعهُّد الدول الحائزة لتلك الأسلحة بالتخلي عنها في نهاية المطاف. |