"لأسباب ثلاثة" - Traduction Arabe en Français

    • pour trois raisons
        
    • pour trois motifs
        
    La délégation suisse estime que le texte du projet de résolution n'est pas encore au point, pour trois raisons. UN ومن رأي الوفد السويسري أن نص مشروع القرار لم يصل بعد إلى المستوى المنشود، وذلك لأسباب ثلاثة.
    Ces stratégies, dont les grandes lignes ont déjà été esquissées dans les précédentes études, sont importantes pour trois raisons. UN وهذه الاستراتيجيات، التي سبق ذكرها بإيجاز في أعداد سابقة من هذه الدراسة، مهمة لأسباب ثلاثة.
    En réponse aux questions 1 et 2, l'Espagne n'a, à ce jour, pas jugé nécessaire de promulguer une importante législation spatiale, cela pour trois raisons: UN ردًّا على السؤالين 1 و2، لا ترى إسبانيا حتى الآن أن من الضروري سنّ قانون واسع النطاق في مجال الفضاء الخارجي لأسباب ثلاثة:
    Cela dit, nous savons qu'il n'y a pas lieu de crier victoire, et ce pour trois raisons. UN وبالرغم من ذلك، فإننا ندرك أن هذا ليس مناسبة للاحتفال لأسباب ثلاثة.
    4.1 Le 7 juin 2013, l'État partie a présenté ses observations sur la recevabilité de la communication et l'a contestée pour trois motifs. UN 4-1 بتاريخ 7 حزيران/يونيه 2013، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ واعترضت على مقبوليته لأسباب ثلاثة.
    Nous sommes toutefois conscients du fait qu'il n'y a pas de quoi pavoiser, pour trois raisons. UN ومع ذلك، فإننا ندرك أن هذه ليست مناسبة للاحتفال لأسباب ثلاثة.
    Il est toutefois peu probable que cela augure de difficultés financières externes pour trois raisons. UN غير أن من المستبعد أن يسبب ذلك صعوبات في التمويل الخارجي لأسباب ثلاثة.
    Il a répondu qu'il n'en avait pratiquement aucune, pour trois raisons. UN ورد صاحب البلاغ بقوله إنه ليس لذلك الحكم أي أثر عملي على قضيته لأسباب ثلاثة.
    Il a répondu qu'il n'en avait pratiquement aucune, pour trois raisons. UN ورد صاحب البلاغ بقوله إنه ليس لذلك الحكم أي أثر عملي على قضيته لأسباب ثلاثة.
    Le FENU a bien plus de 50 programmes et projets en cours, mais pour la plupart, l'activité était insuffisante pour trois raisons: les projets ou programmes étaient à leur phase de démarrage, la mise en oeuvre avait été retardée ou ils étaient sur le point de se terminer. UN وللصندوق العديد من البرامج والمشاريع علاوة على الـ 50 منها الجارية حاليا، لكن معظمها لم يشهد نشاطا كافيا لأسباب ثلاثة هي: كانت قد أطلقت للتو، أخَّرت التنفيذ، أو كانت في طور الانتهاء.
    Étant donné la très grande diversité des organisations internationales, la Communauté européenne considère qu'il convient de prévoir une disposition de lex specialis conformément au projet d'article 63, et ce pour trois raisons. UN 23 - وأضاف أنه نظرا للطابع الشديد التنوع للمنظمات الدولية، فإن الجماعة الأوروبية ترى أن هناك حاجة لإدراج حكم بشأن قاعدة التخصيص على غرار مشروع المادة 63 وذلك لأسباب ثلاثة.
    Le marquage et les scellés ont été utilisés pour trois raisons : pour recenser tous les conteneurs contenant l'arme de classe Odin ou ses composantes, pour vérifier qu'aucun conteneur n'avait été ouvert et pour confirmer qu'aucune matière n'avait été retirée du site pendant le démantèlement. UN 35 - استعملت العلامات والأختام لأسباب ثلاثة: للتعرف بشكل واضح على أي حاويات تحتوي على سلاح " أدوين " أو مكوناته، وضمان ألا تكون الحاويات قد فتحت، وضمان عدم إزالة مواد من المرافق خلال عملية التفكيك.
    Le marquage et les scellés ont été utilisés pour trois raisons : pour recenser tous les conteneurs contenant l'arme de classe Odin ou ses composantes, pour vérifier qu'aucun conteneur n'avait été ouvert et pour confirmer qu'aucune matière n'avait été retirée du site pendant le démantèlement. UN 35 - استعملت العلامات والأختام لأسباب ثلاثة: للتعرف بشكل واضح على أي حاويات تحتوي على سلاح " أدوين " أو مكوناته، وضمان ألا تكون الحاويات قد فتحت، وضمان عدم إزالة مواد من المرافق خلال عملية التفكيك.
    Quand on leur demandait si les auteurs des attaques étaient des membres des forces armées gouvernementales ou des Janjaouid, une victime a déclaré " pour nous, ce sont tous les mêmes " . > > Ceci est important pour trois raisons. UN وعندما سُئل أحد الضحايا عما إذا كان المرتكبون للهجمات من القوات المسلحة التابعة للحكومة أو من الجنجويد، قال: " بالنسبة لنا فإنهما شيء واحد " . وهذا أمر هام لأسباب ثلاثة.
    Et cela pour trois raisons principales que je rappelle : UN وقد فعلت ذلك لأسباب ثلاثة هي:
    Les investisseurs veulent réduire leurs actifs en dollars pour trois raisons principales. Premièrement, les taux d��intérêts sont plus élevés pour l’euro et les obligations britanniques que pour les titres américains similaires, rendant les investissements dans ces devises plus avantageux que les investissements en dollars. News-Commentary يميل المستثمرون في مختلف أنحاء العالم إلى تقليص الأرصدة التي يحتفظون بها بالدولار لأسباب ثلاثة رئيسية. الأول أن أسعار الفائدة أعلى على السندات باليورو والجنيه البريطاني مقارنة بمثيلاتها من الأوراق المالية بالدولار، الأمر الذي يجعل الاستثمار في هاتين العملتين أجزى من الاستثمار في الدولار.
    Le HAVO et le VWO doivent être réformés pour trois raisons : pénurie de matériels et de ressources financières; méthodes d'étude démodées, le même ensemble de sujets étant enseignés à tous les élèves au cours d'une année donnée et n'étant pas adaptés en fonction des besoins particuliers; et pénurie d'enseignants locaux. UN 91 - والتعليم الثانوي العام العالي، والتعليم قبل الجامعي في حاجة إلى تجديد لأسباب ثلاثة: نقص المواد والموارد المالية؛ وأساليب الدراسة البالية التي تقضي بتعليم نفس المواد المقررة لجميع التلاميذ في سنة معينة، مع عدم تكييفها وفقا لاحتياجات محددة؛ ونقص المعلمين المحليين.
    Mais le taux de restitution sera bien inférieur à 17 %, pour trois raisons : les droits reconnus aux occupants actuels; la double contrainte de la valeur et de la surface, et l'interdiction de restituer des biens aux institutions (sociétés et l'Église de Chypre, à l'exception de sites religieux). UN غير أن نسبة الأراضي التي سترد لن تكون 17 في المائة، بل أدنى من ذلك بكثير، وذلك لأسباب ثلاثة وهي: الحقوق التي مُنحت لمستخدمي الممتلكات الحاليين؛ وما يطبق أولا، سواء العراقيل المزدوجة التي تشكلها قيمة الأراضي ومساحتها؛ وحظر إعادة المؤسسات (الشركات وكنيسة قبرص باستثناء المواقع الدينية).
    5.1 Par une note verbale datée du 10 octobre 2005, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication pour trois motifs. UN 5-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2005، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ لأسباب ثلاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus