"لأسباب علاجية" - Traduction Arabe en Français

    • pour des raisons thérapeutiques
        
    • thérapeutique soient tenues
        
    • thérapeutiques et
        
    • pour motif médical
        
    • pour motifs thérapeutiques
        
    L'État partie devrait accélérer l'adoption d'un projet de loi qui comprenne des dispositions prévoyant des exceptions à l'interdiction générale de l'avortement pour des raisons thérapeutiques ou lorsque la grossesse résulte d'un viol ou d'un inceste. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل باعتماد مشروع قانون يشمل استثناءات للحظر العام للإجهاض لأسباب علاجية وفي حالات الحمل الناتج عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption d'un projet de loi qui comprenne des dispositions prévoyant des exceptions à l'interdiction générale de l'avortement pour des raisons thérapeutiques ou lorsque la grossesse résulte d'un viol ou d'un inceste. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل باعتماد مشروع قانون يشمل استثناءات للحظر العام للإجهاض لأسباب علاجية وفي حالات الحمل الناتج عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    56. Dans tout pays où l'avortement est interdit, des exceptions doivent être faites, notamment pour permettre d'interrompre une grossesse pour des raisons thérapeutiques. UN 56- وفي جميع البلدان التي تمنع الإجهاض لا بد أن تكون هناك استثناءات، وخصوصاً للسماح بإيقاف الحمل لأسباب علاجية.
    L'État partie devrait retirer la proposition prévoyant que les femmes qui souhaitent solliciter un avortement thérapeutique soient tenues d'obtenir une autorisation de la justice. UN وينبغي للدولة الطرف سحب اقتراحها بأن على النساء اللواتي يرغبن في الإجهاض لأسباب علاجية طلب إذن قضائي.
    L'État partie devrait retirer la proposition prévoyant que les femmes qui souhaitent solliciter un avortement thérapeutique soient tenues d'obtenir une autorisation de la justice. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسحب اقتراحها القاضي بأنه يتعين على النساء اللواتي يرغبن في الإجهاض لأسباب علاجية طلب تصريح قضائي بذلك.
    Les hôpitaux ne font toujours pas d'avortements thérapeutiques et le protocole médical approuvé par un gouvernement local a été suspendu. UN ولا تقوم المستشفيات حتى الآن بإجراء عمليات الإجهاض لأسباب علاجية وقد عُلق البروتوكول الطبي الذي وافقت عليه الحكومة المحلية.
    Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation relative à l'avortement de façon à prévoir des exceptions à l'interdiction générale de l'avortement lorsque l'avortement est pratiqué pour motif médical ou lorsque la grossesse est le résultat d'un viol ou d'un inceste. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعها المتعلق بالإجهاض وإدراج استثناءات على الحظر العام للإجهاض لإجازته لأسباب علاجية وفي حالات الحمل الناجم عن الاغتصاب أو زنا المحارم.
    Il existe au Pérou un mouvement favorable à la dépénalisation de l'avortement, notamment pour motifs thérapeutiques ou en cas de malformation du fœtus ou de viol. UN وهناك في بيرو حركة تؤيد إلغاء تجريم الإجهاض، ولا سيما لأسباب علاجية أو في حالة تشوه الجنين أو الاغتصاب.
    Avortements 14.16 L'avortement peut être légalement effectué pour sauver la vie d'une femme ou lorsque la poursuite de la grossesse comporte des risques pour la santé physique et mentale de la femme ou encore pour des raisons thérapeutiques. UN 14-16 يجوز إجراء الإجهاض بصورة قانونية لإنقاذ حياة المرأة، وكذلك في الحالات التي يشكل فيها استمرار الحمل مخاطر بالنسبة للصحة البدنية والنفسية للمرأة أو لأسباب علاجية.
    Plus tôt en 2012, le Ministère de la santé a présenté un nouveau guide technique sur l'ensemble des soins pour l'interruption volontaire de grossesse pour des raisons thérapeutiques à moins de vingt-deux semaines avec consentement éclairé, qui est en cours d'évaluation par l'exécutif. UN وسبق أن عرضت وزارة الصحة في عام 2012 دليلاً تقنياً جديداً بشأن الرعاية الشاملة في حالات الإنهاء الطوعي للحمل لأسباب علاجية قبل الأسبوع الثاني والعشرين رهناً بالموافقة المستنيرة، ويعكف الجهاز التنفيذي على تقييم هذه الوثيقة.
    Lorsqu'il a examiné le rapport du Tchad, le Comité des droits de l'enfant a été informé que, dans une société traditionnelle comme le Tchad, la possibilité d'autoriser l'avortement dans le cas des jeunes filles victimes de viol se heurterait à de sérieuses résistances, car les interruptions de grossesse n'étaient autorisées que pour des raisons thérapeutiques (CRC/C/SR.548). UN وأُبلغت الأولى، لدى مناقشة تقرير تشاد، بأن إباحة الإجهاض بموجب القانون للفتيات اللاتي تتعرضن للاغتصاب تواجه مقاومة جدية في مجتمع تقليدي مثل تشاد، حيث لا يؤذن بعمليات الإجهاض إلا لأسباب علاجية (CRC/C/SR.548).
    L'État partie devrait retirer la proposition prévoyant que les femmes qui souhaitent solliciter un avortement thérapeutique soient tenues d'obtenir une autorisation de la justice. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسحب اقتراحها القاضي بأنه يتعين على النساء اللواتي يرغبن في الإجهاض لأسباب علاجية طلب تصريح قضائي بذلك.
    L'État partie devrait retirer la proposition prévoyant que les femmes qui souhaitent solliciter un avortement thérapeutique soient tenues d'obtenir une autorisation de la justice. UN وينبغي للدولة الطرف سحب اقتراحها الذي مفاده أنه يتعين على النساء اللواتي يرغبن في الإجهاض لأسباب علاجية طلب رخصة قضائية.
    Les hôpitaux ne font toujours pas d'avortements thérapeutiques et le protocole médical approuvé par un gouvernement local a été suspendu. UN ولا تقوم المستشفيات حتى الآن بإجراء عمليات الإجهاض لأسباب علاجية وقد عُلق البروتوكول الطبي الذي وافقت عليه الحكومة المحلية.
    Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation relative à l'avortement de façon à prévoir des exceptions à l'interdiction générale de l'avortement lorsque l'avortement est pratiqué pour motif médical ou lorsque la grossesse résulte d'un viol ou d'un inceste. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعها المتعلق بالإجهاض وإدراج استثناءات على الحظر العام للإجهاض لإجازته لأسباب علاجية وفي حالات الحمل الناجم عن الاغتصاب أو زنا المحارم.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation sur l'avortement et de prévoir des exceptions à l'interdiction générale de l'avortement lorsque l'avortement est pratiqué pour motif médical ou lorsque la grossesse est le résultat d'un viol ou d'un inceste. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع قوانينها المتعلقة بالإجهاض وأن تنص على استثناءات للحظر العام للإجهاض لأسباب علاجية وفي حالات الحمل الناتجة عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus