Je suis incapable de faire ça pour des raisons évidentes. | Open Subtitles | أنا غير قادرة على القيام بذلك لأسباب واضحة |
Nous avons gardé cela sous silence pour des raisons évidentes, | Open Subtitles | لقد كُنا نُبقي هذا الأمر سراً لأسباب واضحة |
Oui, mais c'est plus souvent l'été pour des raisons évidentes. | Open Subtitles | نعم, ولكن يوجد اكثر في الصيف لأسباب واضحة |
Mais, pour des raisons évidentes, beaucoup des membres actuels de la Commission n'ont pas participé à ces débats. | UN | ولكن العديد من أعضاء اللجنة الحاليين لم يشاركوا في تلك المناقشات، وذلك لأسباب واضحة. |
M. Kretzmer souligne que ces mesures sont essentiellement demandées dans le cadre d'une affaire de peine capitale, pour des raisons évidentes. | UN | وشدد على أن هذه التدابير تُطلب بشكل أساسي، في إطار قضية تتعلق بالإعدام لأسباب واضحة. |
Pour que tel ait été le cas, il aurait fallu que l'enfant ellemême engage une procédure, ce qui pour des raisons évidentes ne s'est pas produit. | UN | ولحدوث ذلك، كان يتعين على الابنة نفسها أن ترفع دعوى قضائية، وهذا ما لم يحدث لأسباب واضحة. |
Pour que tel ait été le cas, il aurait fallu que l'enfant elle-même engage une procédure, ce qui pour des raisons évidentes ne s'est pas produit. | UN | ولحدوث ذلك، كان يتعين على الابنة نفسها أن ترفع دعوى قضائية، وهذا ما لم يحدث لأسباب واضحة. |
Mais pour des raisons évidentes, il n'est pas possible de construire des écoles élémentaires et secondaires dans chaque village, reconnu ou non. | UN | ولكن لأسباب واضحة لا يمكن بناء مدارس ابتدائية وثانوية في كل قرية سواء أكان معترفاً بها أم لا. |
pour des raisons évidentes, il est impossible de construire des écoles élémentaires et secondaires dans chaque village, reconnu ou non. | UN | غير أنه يستحيل لأسباب واضحة بناء مدارس ابتدائية وثانوية في كل قرية، سواء أكان معترفا بها أم لا. |
Or le Gouvernement fédéral de transition, incapable d'asseoir son autorité à Muqdisho, s'est cantonné à Baidowa pour des raisons évidentes. | UN | غير أن الحكومة الاتحادية الانتقالية لم تستطع فرض سلطتها في مقديشو وظلت تقتصر على بيدوا لأسباب واضحة. |
Le magasin a des règles de retour strictes pour des raisons évidentes. | Open Subtitles | المتجر لديه قوانين صارمة تجاه إعادة المشتريات لأسباب واضحة |
Ils ne veulent pas de la moelle osseuse du père, pour des raisons évidentes. | Open Subtitles | إنهم لا يريدون النخاع العظمي للأب لأسباب واضحة |
Ma vie privée m'est très chère, pour des raisons évidentes. | Open Subtitles | خصوصيتي مهمة جدًا بالنسبة لي لأسباب واضحة |
pour des raisons évidentes, je n'aime pas repenser à mon enfance. Pas du tout. | Open Subtitles | لذا، لأسباب واضحة أنا لا أفكر بأحداث طفولتي. |
pour des raisons évidentes, je n'aime pas repenser à mon enfance. | Open Subtitles | لذا، لأسباب واضحة أنا لا أفكر بأحداث طفولتي. |
Et l'idée de laisser quelqu'un être proche de moi est... est... est terrifiante pour des raisons évidentes. | Open Subtitles | وفكرة السماح لأي شخص بالقرب مني إنها إنها مرعبة لأسباب واضحة |
Mes parents y vivaient, mais on a dû partir. pour des raisons évidentes. | Open Subtitles | كانت عائلتي تقيم هناك، ولكن غادرنا قبل سنوات، لأسباب واضحة. |
Je présenterai mes excuses pour des raisons évidentes. | Open Subtitles | سأقوم بتقديم أعتذار عن القضية لأسباب واضحة |
J'ai pas volé depuis un an, pour des raisons évidentes. | Open Subtitles | لم أطير منذ ما يزيد عن سنة، لأسباب واضحة. |
pour des raisons évidentes, il est difficile de parler sous l'eau, | Open Subtitles | من الصعب التحدُّث تحت الماء لأسباب واضحة |
Et la rumeur dit qu'Elihu Brown a eu deux de ses domestiques qui sont morts en Janvier, mais il a gardé sa secret pour d'évidentes raisons. | Open Subtitles | وهناك شائعات بأن (اليهو براون) بأنّ إثنان من عمّاله سقطا مريضين في جانفي ولكنّه لم يقم بأي شيء لأسباب واضحة |
Il faudrait relever sensiblement les traitements des employés de la CTC pour des raisons manifestes de motivation et de rétention du personnel. | UN | ينبغي أيضاً زيادة مرتبات موظفي اللجنة زيادة كبيرة لأسباب واضحة تتعلق بتوفير الحافز لديهم وبالحفاظ على بقاء الموظفين لدى اللجنة باعتبارها رب عمل. |