En tant qu'État ayant volontairement renoncé à ses capacités nucléaires, le Kazakhstan est préoccupé par la prolifération continue d'armes de destruction massive. | UN | وبوصف كازاخستان بلدا تخلى طوعا عن تراثه النووي، فهي تشعر بقلق إزاء الانتشار المستمر لأسلحة الدمار الشامل. |
Toutefois, force est d'admettre que le régime actuel en matière d'armes de destruction massive ne peut, à lui seul, stopper ceux qui sont résolument engagés dans la prolifération. | UN | ولكن الواقع هو أن النظام الحالي لأسلحة الدمار الشامل ليس كافيا في حد ذاته لوقف المُصممين على نشر هذه الأسلحة. |
Nous pouvons imaginer les horribles conséquences qui adviendraient si des groupes terroristes se dotaient d'armes de destruction massive. | UN | ويمكننا أن نتخيل الآثار المروعة التي كان يمكن أن تترتب على حيازة المجموعات الإرهابية لأسلحة الدمار الشامل. |
Je voudrais, pour terminer, réaffirmer l'attachement de Cuba à l'élimination totale des armes de destruction massive. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بالتأكيد مجددا على أن كوبا ستظل ملتزمة تماما بهدف الإزالة الكاملة لأسلحة الدمار الشامل. |
Elles n'ont jamais honoré cette obligation et se sont au contraire encouragées à posséder des armes de destruction massive, poursuivant même ouvertement un programme de modernisation de ces armes. | UN | إن تلك القوى لم تف يوما بذلك الالتزام بل أنها شجعت على امتلاكها لأسلحة الدمار الشامل وواصلت علانية برنامج تحديث. |
Les États d'Amérique du Sud ont assumé et tiennent fermement depuis des années l'engagement de proscrire radicalement de la région les armes de destruction massive. | UN | وعلى مر السنوات تعهدت دول أمريكا الجنوبية بالتزام التحريم الكامل لأسلحة الدمار الشامل في المنطقة وتمسكت بهذا الالتزام. |
Il demande également à tous les autres États qui souhaiteraient mettre au point des programmes de fabrication d'armes de destruction massive de s'en abstenir. | UN | كما تطالب الكويت جميع الدول التي تسعى إلى تطوير برامجها لأسلحة الدمار الشامل بألا تفعل ذلك. |
La menace potentielle de l'utilisation éventuelle d'armes de destruction massive par des terroristes ne doit en aucun cas être sous-estimée. | UN | ويجب عدم التقليل بأي حال من الأحوال من شأن الخطر الذي يمثله احتمال استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل. |
L'utilisation par des terroristes d'armes de destruction massive appelle une réponse à trois niveaux : prévention, détection et atténuation des effets. | UN | وقال إن أي استخدام لأسلحة الدمار الشامل على يد الإرهابيين يتطلب ثلاثة مستويات من الاستجابة، هي: الوقاية؛ والكشف؛ وتخفيف الأثـر. |
Nous constatons avec inquiétude qu'il y a des transferts en cours d'armes de destruction massive et de matériels et technologies connexes. | UN | ونلاحظ مع القلق عمليات النقل الجارية لأسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد وتكنولوجيات. |
Le TNP est un élément indispensable de la première ligne de défense contre l'acquisition par des terroristes d'armes de destruction massive. | UN | ويمثل عدم الانتشار عنصرا أساسيا في خط الدفاع الأول ضد حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل. |
Cela ne sera pas facile. Même à l'heure actuelle l'Iraq prend des dispositions afin de dissimuler ses programmes de fabrication d'armes de destruction massive. | UN | ولن يكون ذلك أمرا يسيرا؛ فحتى في هذه اللحظة، لا يزال العراق يضع ترتيبات لإخفاء برامجه لأسلحة الدمار الشامل. |
Nul n'ignore que les risques liés à l'accumulation excessive d'armes de destruction massive pourraient inciter certains à acquérir ce type d'armes. | UN | فالكل يعرف أن المخاطر النابعة من التراكم المفرط لأسلحة الدمار الشامل قد تكون عاملا محرضا لبلدان أخرى على حيازتها كذلك. |
Ainsi elle contribuerait grandement à prévenir l'acquisition d'armes de destruction massive par des terroristes. | UN | وسيسهم ذلك، إلى حد كبير، في منع حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل. |
La discrimination et la possession asymétrique d'armes de destruction massive n'apporteront pas la non-prolifération ou la stabilité régionale ou mondiale. | UN | والتمييز والامتلاك غير المتماثل لأسلحة الدمار الشامل لن يضمنا عدم الانتشار أو الاستقرار الإقليمي أو العالمي. |
Le monde est maintenant confronté à une menace réelle de catastrophe résultant de l'utilisation d'armes de destruction massive par des terroristes. | UN | ويواجه العالم اليوم تهديدا حقيقيا بكارثة نتيجة لاستعمال الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل. |
La prolifération croissante des armes de destruction massive s'effectue parallèlement à la propagation des missiles balistiques. | UN | إن الانتشار المتزايد لأسلحة الدمار الشامل يتوازى مع انتشار القذائف التسيارية. |
Le Pakistan comprend les inquiétudes liées à la possibilité de voir des groupes terroristes se procurer des armes de destruction massive. | UN | وتتفهم باكستان الشواغل المتعلقة بالتهديد الماثل في حيازة الجماعات الإرهابية لأسلحة الدمار الشامل. |
La question non réglée des armes de destruction massive dont disposerait l'Iraq a fait obstacle à la levée des sanctions imposées à ce pays. | UN | فالقضية العالقة المتمثلة في حيازة العراق المزعومة لأسلحة الدمار الشامل قد حالت دون رفع الجزاءات المفروضة على ذلك البلد. |
La Chine s'est toujours prononcée en faveur de la destruction complète et de l'interdiction de toutes les armes de destruction massive, y compris les armes chimiques. | UN | وما برحت الصين تشجع دوما الحظر الشامل لأسلحة الدمار الشامل كافة وتدمير تلك الأسلحة، بما في ذلك الأسلحة الكيميائية. |
Comme la coordination passe par des canaux commerciaux et culturels, ceci devrait s'appliquer aussi aux armes de destruction massive. | UN | ولما كان التنسيق جارياًٍ عبر قنوات التجارة والثقافة، ينبغي أن يكون الأمر كذلك بالنسبة لأسلحة الدمار الشامل. |
La discrimination et la possession asymétrique d'ADM ne conduisent pas à la non-prolifération ou à la stabilité régionale ou mondiale. | UN | والتمييز والحيازة غير المتسقة لأسلحة الدمار الشامل ليس وصفة لعدم الانتشار أو الاستقرار الإقليمي أو العالمي. |
Dispositions d'application générale sur les ADM | UN | مراقبة شاملة لأسلحة الدمار الشامل |