"لأسلحة كيميائية" - Traduction Arabe en Français

    • d'armes chimiques
        
    • des armes chimiques
        
    L'une des principales caractéristiques de la Convention est l'obligation faite aux détenteurs d'armes chimiques de détruire leurs stocks dans des délais spécifiés. UN ومن أهم سمات هذه الاتفاقية التزام الجهات الحائزة لأسلحة كيميائية بتدمير مخزوناتها منها بحلول مواعيد نهائية محددة.
    Les dossiers indiquent un contrat gouvernemental avec Valdor pour des composants d'armes chimiques. Open Subtitles الملفات توضح عقدا حكوميا لفالدور لتجميع مكونات لأسلحة كيميائية
    Il a appelé l'attention sur les conséquences tragiques du conflit sur le plan humanitaire et noté la décision prise par le Secrétaire général de mener une enquête sur les allégations faisant état de l'emploi d'armes chimiques dans ce pays. UN وأشار إلى العواقب الإنسانية المأساوية الناجمة عن النزاع وإلى قرار الأمين العام إجراء تحقيق في الاستخدام المزعوم لأسلحة كيميائية في البلد.
    La Suisse lance un appel à tous les États détenteurs d'armes chimiques afin qu'ils s'efforcent de respecter l'échéance prorogée. UN وتناشد سويسرا جميع الدول الحائزة لأسلحة كيميائية أن تواصل بذل جهودها للوفاء بالموعد النهائي الممدد الذي جرى الاتفاق بشأنه.
    Toutefois, il est malheureusement tout aussi notoire qu'aucun des Etats arabes ayant la capacité de fabriquer des armes chimiques ou soupçonné d'en détenir n'a signé ni à plus forte raison ratifié la Convention sur les armes chimiques. UN غير أنه من الحقائق المعروفة تماماً، لسوء الحظ، أنه ما من دولة عربية من بين تلك التي تملك قدرات في مجال اﻷسلحة الكيميائية أو التي يشتبه في احتيازها ﻷسلحة كيميائية قد وقعت، ناهيكم عن أن تكون قد صدﱠقت على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    - Les pays dotés d'armes chimiques devraient accélérer la destruction de tous leurs stocks d'armes chimiques, des armes chimiques anciennes et de celles qui ont été abandonnées sur le territoire d'autres pays. UN - وينبغي للبلدان الحائزة لأسلحة كيميائية أن تعجّل في جهودها الرامية إلى تدمير كامل مخزونها من الأسلحة الكيميائية ومن الأسلحة الكيميائية القديمة والأسلحة الكيميائية المهجورة في بلدانها.
    Troisièmement : dans un rapport plus récent, le rapport de 2000 du Département de la défense des États-Unis sur les menaces chimiques et biologiques, Cuba n'apparaît pas sur la liste des pays qui possèdent ou tentent de se doter d'armes chimiques et biologiques. UN والمثال الثالث تقرير أحدث عهدا صدر في عام 2000عن وزارة الدفاع في الولايات المتحدة عن أخطار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية لا يدرج اسم كوبا ضمن البلدان الحائزة لأسلحة كيميائية وبيولوجية أو التي تسعى إلى حيازتها.
    Le Royaume-Uni s'emploie, par le biais d'organisations et de groupements régionaux, à réduire, par des moyens pacifiques, la menace posée notamment par les programmes nucléaires de la République islamique d'Iran et de la République populaire démocratique de Corée et à remédier aux problèmes découlant de la possession d'armes chimiques par la République arabe syrienne. UN وتعمل المملكة المتحدة، من خلال التجمعات والمنظمات الدولية، على إيجاد وسائل سلمية للحد من التهديد الذي تشكله برامج منها البرنامجان النوويان لجمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، كما تعمل على معالجة القضايا الناشئة عن حيازة الجمهورية العربية السورية لأسلحة كيميائية.
    Le Bureau des affaires de désarmement continue de tenir à jour la liste des experts et des laboratoires des États Membres auxquels le Secrétaire général peut faire appel pour enquêter sur les allégations d'emploi d'armes chimiques et biologiques. UN ٦٥ - وما زال مكتب شؤون نزع السلاح يتعهد قائمة الخبراء والمختبرات التي تقدمها الدول الأعضاء، والتي يمكن أن يستعين بها الأمين العام للقيام بأنشطة تقصي الحقائق، للتحقيق في البلاغات المتعلقة بأي استخدام مزعوم لأسلحة كيميائية وبيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus