Des récoltes illicites de latex, des vols de biens, la détention illégale d'armes à feu et des voies de fait sont à l'origine de troubles survenus dans certaines plantations. | UN | فقد حدثت اضطرابات في بعض المزارع بسبب أعمال غير مشروعة لاستخراج المطاط وسرقة الممتلكات وحيازات غير قانونية لأسلحة نارية ووقوع اعتداءات مشددة. |
En Israël, la loi prévoit la peine de mort pour le génocide et les crimes contre l'humanité, pour la trahison commise en temps de guerre, et pour les infractions relatives à l'utilisation illégale d'armes à feu contre des personnes, ou l'utilisation d'explosifs ou d'objets inflammables dans l'intention de tuer ou de causer un dommage corporel grave. | UN | وفي إسرائيل ينص القانون على عقوبة الإعدام فيما يخص جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية والخيانة المرتكبة في زمن الحرب والجرائم التي تنطوي على الاستخدام غير المشروع لأسلحة نارية ضد الأشخاص أو استخدام متفجرات أو أجسام ملتهبة بنيَّة القتل أو إلحاق أذى بدني جسيم. |
2.3 Entre-temps, le 9 janvier 2003, une action pénale avait été engagée contre M. Iskandarov pour possession illégale d'armes à feu. | UN | 2-3 وفي غضون ذلك، وفي 9 كانون الثاني/يناير 2003 تحديداً، رفعت على السيد إسكندروف دعوى جنائية بتهمة حيازة غير مشروعة لأسلحة نارية. |
Deux ressortissants colombiens ont été arrêtés le 18 août à la suite d'une enquête menée par la police judiciaire nationale et Interpol; ils ont été accusés de possession illégale d'armes à feu et de blanchiment de capitaux. | UN | وأُلقي القبض على اثنين من الرعايا الكولومبيين في 18 آب/أغسطس عقب التحقيقات التي أجرتها الشرطة الوطنية للتحقيقات الجنائية والإنتربول، ووجهت إليهما تهمة الحيازة غير القانونية لأسلحة نارية وغسل الأموال. |
Le 21 septembre, un manifestant a été tué et deux autres manifestants grièvement blessés par l'usage d'armes à feu par les forces de sécurité dans la Commune de Ratoma à Conakry lors d'une manifestation de l'opposition. | UN | وفي 21 أيلول/سبتمبر، قُتل احد المتظاهرين وأصيب اثنان آخران بجروح خطيرة نتيجة استخدام قوات الأمن لأسلحة نارية في بلدة راتوما بكوناكري أثناء مظاهرة نظمتها المعارضة. |
Le Ministère de l'intérieur a approuvé le décret suprême no 008-2013 IN établissant la procédure d'application de la loi no 29858, qui accorde une amnistie pour possession irrégulière ou illicite d'armes civiles, d'armes de guerre, d'armes à feu artisanales, de munitions, de grenades de guerre ou d'explosifs et qui en régularise la détention. | UN | اعتمدت وزارة الداخلية المرسوم السامي رقم 008-2013-IN المنشئ لإجراءات تطبيق القانون رقم 29858 الذي يمنح العفو في حالات الحيازة غير القانونية أو غير المأذون بها لأسلحة للاستخدام المدني أو لأسلحة عسكرية أو لأسلحة نارية محلية الصنع أو لذخائر وقنابل يدوية أو متفجرات للاستخدام العسكري، وينظم حيازتها. |
Tout défaut de déclaration ou de présentation des permis requis (permis d'exportation d'armes à feu/permis d'importation d'armes à feu/permis de transit d'armes à feu) constitue une violation de l'article 210 du Customs Act (loi relative aux douanes). | UN | وفي حالة عدم الإعلان عن ذلك أو عدم توفير الرخص المطلوبة (من قبيل رخصة تصدير أسلحة نارية/رخصة استيراد أسلحة نارية/ رخصة نقل عابر لأسلحة نارية)، يـُعدّ ذلك إخلالاً بالقسم 210 من قانون الجمارك. |
- La législation en vigueur autorise-t-elle le partage des informations pertinentes avec les homologues étrangers afin de prévenir les expéditions illégales d'armes à feu et de leurs pièces, éléments et munitions, ainsi que d'explosifs et de leurs précurseurs? | UN | - هل تجيز الأحكام القانونية المعمول بها الإطلاع المتبادل مع نظراء أجانب على المعلومات ذات الصلة من أجل تيسير التعاون عبر الحدود في مجال منع الشحن غير المشروع لأسلحة نارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر، وكذلك المتفجرات وسلائفها؟ |
6. Les achats d'armes à feu et d'explosifs effectués sur le marché parallèle doivent être dénoncés au parquet, du chef de violation de la loi fédérale relative aux armes à feu et aux explosifs, et sont passibles d'une peine d'emprisonnement et d'une amende, ainsi que de la confiscation des armes à feu et des explosifs; | UN | 6 - يجب إبلاغ الموظف المسؤول بمكتب المدعي العام عن أي اقتناء لأسلحة نارية أو متفجرات من السوق غير الرسمي، بوصف ذلك انتهاكا للقانون الاتحادي المتعلق بالأسلحة النارية والمتفجرات. ويعاقب على هذه الأعمال بالسجن والغرامة الواجبة بالإضافة إلى مصادرة الأسلحة النارية والمتفجرات؛ |
D'après les informations reçues, il aurait été arrêté le 22 août 2000 pour possession illicite d'armes à feu, participation à une tentative de détournement d'avion et terrorisme, et détention d'une arme de poing saisie lors d'une perquisition, illégale sembletil, de son appartement. | UN | ووفقاً للمعلومات التي بلغته فقد أوقف السيد أريفوغلو في 22 آب/أغسطس 2000، لاقتنائه غير المشروع لأسلحة نارية ومشاركته في محاولة لخطف طائرة وعمليات إرهابية وقد عثر على مسدس في شقته التي يزعم أنها كانت موضع تفتيش غير مصرح به. |
Par ailleurs, la peine de Vicente da Conceição (alias Rai Los), jugé coupable le 9 octobre 2009 de possession illégale d'armes à feu, d'atteinte à l'ordre public et d'agressions lors de la crise de 2006, a également été commuée, et il a par la suite été libéré sur parole le 9 janvier. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم تخفيف الحكم الصادر بحق فنسينتي دا كونسيكاو (المعروف باسم راي لوس)، الذي ثبتت إدانته في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بحيازة غير قانونية لأسلحة نارية وبالإخلال بالنظام العام وبالمشاركة في هجوم خلال أزمة سنة 2006، وأفرِج عنه لاحقا إفراجا مشروطا في 9 كانون الثاني/يناير. |
Le paragraphe 4 du même article (découlant de l'accession du Portugal à la Convention européenne sur le contrôle de l'acquisition et de la détention d'armes à feu par des particuliers) sanctionne d'une peine d'emprisonnement d'un an au maximum, ou d'une amende, la simple possession d'accessoires pour armes à feu interdites, tels que silencieux, canons, barillets, munitions et viseurs. | UN | وتعاقب الفقرة (4) من المادة نفسها (التي صيغت عملا بانضمام البرتغال إلى الاتفاقية الأوروبية لضبط حيازة وامتلاك الأفراد للأسلحة النارية) بالسجن لمدة تصل إلى سنة واحدة أو بدفع غرامة على مجرد حيازة لوازم لأسلحة نارية محظورة كالأجهزة الكاتمة للصوت ومواسير البنادق والاسطوانات والذخائر والمناظير. |
a) La requérante avait partie liée avec un groupe de cinq autres personnes, qui avaient toutes un casier judiciaire chargé et qui, au cours de la période en question, ont commis plusieurs infractions avec et sans violence (meurtre, cambriolage, vol qualifié et brigandage avec utilisation d'armes à feu, et acquisition et stockage illégaux d'armes à feu et d'explosifs); | UN | (أ) المتهمة هي واحدة من الأعضاء في مجموعة تتكون من خمسة أفراد، كلهم من ذوى السوابق الإجرامية وقد قاموا أثناء الفترة المذكورة بارتكاب عدة جرائم عنيفة وغير عنيفة، بما في ذلك القتل والسرقة وأعمال العصابات باستخدام الأسلحة النارية والحيازة غير القانونية لأسلحة نارية ومتفجرات؛ |
95. Les condamnés, tous des civils de la minorité anglophone du Cameroun, ont été inculpés d'infractions (meurtre, tentative de meurtre, coups et blessures pouvant entraîner la mort, tentative de destruction, possession illégale d'armes à feu, incendie volontaire et vol, notamment) liées à des attaques armées commises en mars 1997 dans la Province du NordOuest et qui auraient fait 10 morts, dont trois policiers. | UN | 95- واتهم المدانون، وجميعهم من المدنيين من أقلية الكاميرون الناطقة بالإنكليزية، بتهم ارتكاب جرائم، من بينها القتل ومحاولة القتل والأذى الجسدي البالغ ومحاولة التدمير والحيازة غير القانونية لأسلحة نارية والإحراق العمد والسرقة، فيما يتصل بالهجمات المسلحة في مقاطعة الشمال الغربي في آذار/مارس 1997، التي أفادت التقارير بأن 10 أشخاص قتلوا فيها، من بينهم ثلاثة أعوان شرطة. |
Au cours de la période à l'examen, la collaboration plus étroite entre les services régionaux de répression, dont témoignent l'intensification sensible de l'échange d'informations et les saisies d'armes à feu illicites signalées dans toute la région, a constitué un résultat concret et mesurable des stages de formation normalisés au renforcement des capacités entrepris par le Centre et ses partenaires. | UN | 55 - ومن إنجازات المركز خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ما نجم عن التعاون المعزز داخل أوساط إنفاذ القانون الإقليمية، على نحو ما أوضحته الزيادة الملحوظة في تقاسم المعلومات وما أبلغ عنه من حالات ضبط لأسلحة نارية غير مشروعة في كامل أنحاء المنطقة، من نتائج ملموسة يمكن قياسها للدورات التدريبية الموحدة لبناء القدرات التي اضطلع بها المركز وشركاؤه. |