Et nous avons annulé plus d'un milliard de dollars de la dette des pays les plus pauvres du monde. | UN | وشطبنا ما يزيد على بليون دولار من الديون العائدة لأشد البلدان فقراً في العالم. |
Toutefois, l'absence d'intégration adaptée dans l'économie mondiale constitue un obstacle important au développement rapide des pays les plus pauvres. | UN | إلا أن الافتقار إلى الاندماج المستند إلى موازين دقيقة في الاقتصاد العالمي يشكل عقبة كأداء أمام التنمية السريعة لأشد البلدان فقراً. |
Troisième point enfin: le lien entre la marginalisation socioéconomique des pays les plus pauvres et les difficultés qu'ont les pays en développement plus avancés à soutenir leur propre développement. | UN | أما المجال الثالث فهو الصلة بين التهميش الاجتماعي - الاقتصادي لأشد البلدان فقراً والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية الأكثر تقدماً في الحفاظ على تنميتها هي. |
Selon le Rapport, la mondialisation sous sa forme actuelle aggravait l'engrenage de la pauvreté et, du même coup, la marginalisation socioéconomique des pays les plus pauvres. | UN | ويقول التقرير إن الشكل الراهن للعولمة يزيد من تفاقم مصيدة الفقر وبالتالي من حدّة مشكلة التهميش الاجتماعي - الاقتصادي لأشد البلدان فقراً. |
La communauté internationale doit continuer à appuyer les pays les plus pauvres du monde. | UN | ويجب أن يواصل المجتمع الدولي تأمين الدعم لأشد البلدان فقراً في العالم. |
Troisième point enfin : le lien entre la marginalisation socioéconomique des pays les plus pauvres et les difficultés qu'ont les pays en développement plus avancés à soutenir leur propre développement. | UN | أما المجال الثالث فهو الصلة بين التهميش الاجتماعي - الاقتصادي لأشد البلدان فقراً والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية الأكثر تقدماً في الحفاظ على تنميتها هي. |
Selon le Rapport, la mondialisation sous sa forme actuelle aggravait l'engrenage de la pauvreté et, du même coup, la marginalisation socioéconomique des pays les plus pauvres. | UN | ويقول التقرير إن الشكل الراهن للعولمة يزيد من تفاقم مصيدة الفقر وبالتالي من حدّة مشكلة التهميش الاجتماعي - الاقتصادي لأشد البلدان فقراً. |
Troisième point enfin : le lien entre la marginalisation socioéconomique des pays les plus pauvres et les difficultés qu'ont les pays en développement plus avancés à soutenir leur propre développement. | UN | أما المجال الثالث فهو الصلة بين التهميش الاجتماعي - الاقتصادي لأشد البلدان فقراً والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية الأكثر تقدماً في الحفاظ على تنميتها هي. |
Selon le Rapport, la mondialisation sous sa forme actuelle aggravait l'engrenage de la pauvreté et, du même coup, la marginalisation socioéconomique des pays les plus pauvres. | UN | ويقول التقرير إن الشكل الراهن للعولمة يزيد من تفاقم مصيدة الفقر وبالتالي من حدّة مشكلة التهميش الاجتماعي - الاقتصادي لأشد البلدان فقراً. |
L'Initiative PPTE n'avait pas permis de ramener la dette des pays les plus pauvres à un niveau viable, tandis que d'autres pays tout aussi pauvres n'avaient pu en profiter. | UN | وبيَّن أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تتمكن من تخفيض الديون إلى مستويات يمكن لأشد البلدان فقراً أن تتحملها، بينما استُبعِدت بعض البلدان الفقيرة الأخرى. |
106. En octobre 1996, la Banque mondiale et le FMI se sont cependant mis d'accord sur le premier mécanisme global de réduction de la dette des pays les plus pauvres. | UN | 106- لقد توصل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، في تشرين الأول/أكتوبر 1996، إلى اتفاق بشأن أول آلية شاملة لتخفيض الديون لأشد البلدان فقراً. |
En effet, alors que les pays en développement sont responsables au premier chef de leur propre développement, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et au Programme d'action d'Accra, il est bien entendu parfaitement justifié d'accroître l'aide publique au développement en faveur des pays les plus pauvres. | UN | وفي الواقع، في حين يجب على البلدان النامية أن تتحمّل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها، بما يتفق مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا، فإن تخصيص مزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية لأشد البلدان فقراً هو بالطبع له ما يبرره تماماً. |
c) Agir. Si le Pacte mondial invite les dirigeants des sociétés participantes à appliquer les neuf principes, il les encourage en outre à nouer des partenariats avec l'ONU et d'autres acteurs du développement, afin qu'une réponse conjointe soit apportée aux besoins des pays les plus pauvres en matière de développement. | UN | (ج) العمل - بالإضافة إلى الطلب من الشركات المشاركة تطبيق المبادئ التسعة في أنشطتها كشركات، فإن الاتفاق يشجعها أيضاً على إقامة مبادرات شراكية مع الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الفاعلة في مجال التنمية، من أجل المعالجة المشتركة للاحتياجات الإنمائية لأشد البلدان فقراً. |
De ce point de vue, les pays les plus pauvres auraient beaucoup à gagner d'un environnement commercial mondial plus sûr et plus juste, et de préférences commerciales plus avantageuses consenties à la fois par les pays avancés et par les pays émergents. | UN | ومن هذا المنظور، يمكن لأشد البلدان فقراً أن تستفيد من وجود بيئة تجارية عالمية آمنة وأكثر إنصافاً ومن تحسين الأفضليات التجارية التي تحصل عليها من الاقتصادات المتقدِّمة والناشئة على السواء. |
La baisse des recettes d'exportation avait été supérieure aux avantages que les pays les plus pauvres pouvaient attendre des programmes d'allégement de la dette, et le manque à gagner en recettes d'exportation de café n'avait pas été compensé par à un accroissement des exportations dans d'autres secteurs. | UN | وبيّن أن التدني في إيرادات التصدير قد تجاوز حد المنافع التي يمكن لأشد البلدان فقراً أن تحصل عليها من برامج تخفيف عبء الديون، كما أن الخسارة في الإيرادات من صادرات البن لم تعاوضها زيادات في الصادرات في قطاعات أخرى. |