"لأضعف" - Traduction Arabe en Français

    • les plus vulnérables
        
    • les plus faibles
        
    • progrès aux
        
    • plus vulnérables sur
        
    • plus vulnérable
        
    • personnes les plus
        
    • populations les plus
        
    • un fonds spécial pour
        
    Il demande si les groupes les plus vulnérables ont accès aux services d'aide juridique. UN وتساءل عما إذا كانت تتوافر لأضعف الفئات فرصة الحصول على خدمات المساعدة القانونية.
    La souveraineté de l'État doit être exercée de manière pleinement conforme aux droits de l'homme et dans le respect intégral de ces droits, en accordant une attention particulière aux groupes de la société les plus vulnérables. UN ويجب ممارسة سيادة الدولة في ظل الامتثال والاحترام الكاملين لحقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص لأضعف الفئات في المجتمع.
    Les familles les plus vulnérables auront besoin d'une assistance et les partenaires de développement pourraient apporter une contribution substantielle au fonctionnement des cantines scolaires. UN وسيتعين تقديم المساعدة لأضعف الأسر، ويمكن للشركاء في التنمية تقديم إسهام كبير من أجل تشغيل المطاعم المدرسية
    Pour la communauté internationale, tout comme pour chaque société nationale, le critère ultime est la façon dont elle traite ses membres les plus faibles. UN وبالنسبة للمجتمع الدولي، وكذلك لكل مجتمع من المجتمعات الوطنية، يكمن الاختبار النهائي في طريقة معاملته لأضعف أفراده.
    Pour la communauté internationale, tout comme pour chaque société nationale, le critère ultime est la façon dont elle traite ses membres les plus faibles. UN وبالنسبة للمجتمع الدولي، وكذلك لكل مجتمع من المجتمعات الوطنية، يكمن الاختبار النهائي في طريقة معاملته لأضعف أفراده.
    Leur succès dépend aussi de l'offre de services sociaux de base, en particulier aux familles et aux personnes les plus vulnérables. UN ويتوقف نجاحها أيضا على مدى كفاية توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، وخاصة لأضعف الأسر والأفراد.
    Cette démarche, ainsi que les principes de la participation, de la non-discrimination et de l'égalité donnent des moyens d'action aux personnes les plus vulnérables en tant que titulaires de droits. UN وهذا المسعى، وكذلك مبادئ المشاركة وعدم التمييز والمساواة، تتيح سبل العمل لأضعف الناس بصفتهم أصحاب حقوق.
    Des services de sécurité sociale ont été mis en place pour les groupes les plus vulnérables de la société. UN فوفّرت خدمات شبكة الأمان الاجتماعي لأضعف الفئات في المجتمع.
    La crise financière a démontré qu'il fallait accorder une attention particulière aux secteurs les plus vulnérables de la société et aux pays les plus pauvres du monde. UN وتستدعي الأزمة المالية إيلاء اهتمام خاص لأضعف قطاعات المجتمع ولأفقر بلدان العالم.
    2. Que faudrait-il faire pour mieux recenser les besoins particuliers des pays, communautés et personnes les plus vulnérables et y répondre? UN 2 - ما الذي يتعين علينا القيام به لتحسين تحديد الاحتياجات الخاصة لأضعف البلدان والمجتمعات والأفراد وتلبيتها؟
    Une attention particulière doit être accordée aux groupes les plus vulnérables et aux pauvres. UN ويجب علينا أن نولي اهتماما خاصا لأضعف الفئات والفقراء.
    Le PAM a continué de fournir chaque mois 125 000 rations alimentaires aux réfugiés sahraouis les plus vulnérables. UN واستمر برنامج الأغذية العالمي في توفير 000 125 حصة من حصص التغذية العامة الشهرية لأضعف لاجئي الصحراء الغربية حالا.
    Il visait pour l'essentiel à apporter une aide humanitaire aux populations les plus vulnérables de Gaza, de la zone C et de Jérusalem-Est et à assurer leur protection. UN وتركز العملية على تقديم المساعدة الإنسانية وتوفير الحماية لأضعف السكان في غزة، والمنطقة جيم والقدس الشرقية.
    Le Secrétaire général a également relevé dans son rapport la nécessité de prendre en compte les besoins particuliers des populations les plus vulnérables. UN وأشار الأمين العام في تقريره كذلك إلى ضرورة أخذ الاحتياجات الخاصة لأضعف المجتمعات بعين الاعتبار.
    Liberté, Égalité, Fraternité, d'abord pour les plus vulnérables et donc d'abord pour nos enfants. UN إن الحرية والمساواة والإخاء يجب أن تكون، في المقام الأول، لأضعف فئة: ألا وهي أطفالنا.
    Pour la communauté internationale, tout comme pour chaque société nationale, le critère ultime est la façon dont elle traite ses membres les plus faibles. UN وبالنسبة للمجتمع الدولي، وكذلك لكل مجتمع من المجتمعات الوطنية، يكمن الاختبار النهائي في طريقة معاملته لأضعف أفراده.
    Elles doivent aussi tenir compte des aspects humanitaires des situations et des conséquences qu'elles-mêmes peuvent avoir sur les membres les plus faibles des populations. UN كما يجب أن تأخذ في الاعتبار الجانب الإنساني لفرض الجزاءات ونتائجها بالنسبة لأضعف فئات السكان.
    L'hégémonisme, l'interventionnisme direct ou indirect et l'insécurité des pays les plus faibles deviennent de plus en plus évidents, comme le sont les tentatives de valider la doctrine de l'emploi préventif de la force. UN إذ أن الهيمنة والتدخل المباشر أو السري وانعدام الأمن بالنسبة لأضعف البلدان أمور آخذة في أن تصبح جلية بشكل متزايد، مثلها مثل محاولات تبرير مذهب الاستخدام الوقائي للقوة.
    Nous optons pour une croissance économique équitable, qui ne dégrade pas les ressources naturelles, mais qui soit en même temps capable d'offrir de réelles possibilités de progrès aux populations les plus vulnérables d'Amérique centrale. UN إننا نفهم النمو الاقتصادي المتسم باﻹنصاف، الذي لا يهدر الموارد الطبيعية، والذي يمكنه في الوقت ذاته خلق فرص تقدم حقيقية ﻷضعف فئات السكان في أمريكا.
    En mettant en place la base d'un nouveau partenariat mondial pour le développement durable, les États ont reconnu leurs responsabilités communes mais différentes au regard de la dégradation de l'environnement mondial, afin de donner la priorité aux plus vulnérables sur le plan écologique. UN وفي سبيل وضع اﻷساس لاقامة شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية المستدامة، سلمت الدول بمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة، فيما يتعلق بالتدهور البيئي العالمي، بحيث تعطي اﻷولوية ﻷضعف البلدان بيئيا.
    Une plus grande attention est actuellement accordée à la partie la plus vulnérable de la population afin d'améliorer la qualité de vie des plus démunis. UN ويولي توجيه اهتمام أكبر لأضعف فئات السكان من أجل تحسين نوعية حياة الفقراء.
    Il existe un fonds spécial pour les plus vulnérables, qui sont le plus fréquemment des femmes, ainsi que des programmes pour les communautés vulnérables non couvertes par d'autres programmes agricoles, dont bénéficient également les femmes. UN كما أن هناك صندوقا خاصا لأضعف الفئات، وهي تميل إلى أن تتألف من النساء؛ وبرامج للمجتمعات الضعيفة غير المشمولة ببرامج زراعية أخرى، وهي أيضا تفيد النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus