Septième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies | UN | المؤتمر السابع لأطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
Cinquième Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification | UN | المؤتمر الخامس لأطراف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Ma délégation pense que, grâce à ce dynamisme dont il ne se départit pas, nous aboutirons à un accord à la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, à Cancún. | UN | ويرى وفد بلدي أن تلك الريادة المستمرة سوف تؤدي إلى اتفاق في المؤتمر السادس عشر لأطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، الذي سيعقد في كانكون. |
3. Le présent Protocole n'a d'effets sur aucun des droits et obligations que les États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions, faite à Dublin (Irlande) le 30 mai 2008 et ouverte à la signature le 3 décembre 2008 à Oslo (Norvège), ont en vertu de cet instrument. | UN | 3- لا يمس هذا البروتوكول بما لأطراف اتفاقية الذخائر العنقودية، المعقودة في دبلن، بآيرلندا، في 30 أيار/مايو 2008 من حقوق وبما عليها من التزامات بموجب تلك الاتفاقية. |
2. Le présent Protocole n'a d'effets sur aucun des droits et obligations que les États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions, faite à Dublin (Irlande) le 30 mai 2008, ont en vertu de cet instrument. | UN | 2- لا يمس هذا البروتوكول بما لأطراف اتفاقية الذخائر العنقودية، المعقودة في دبلن، بآيرلندا، في 30 أيار/مايو 2008، من حقوق وبما عليها من التزامات بموجب تلك الاتفاقية. |
Projet de décision concernant la proposition sur la fourniture régionale d'assistance technique aux Parties à la Convention de Rotterdam | UN | مشروع مقرر بشأن مقترح خاص بتوفير المساعدة التقنية لأطراف اتفاقية روتردام على المستوى الإقليمي |
4. Le présent Protocole n'a pas d'effet sur tous droits et obligations que les Parties à la Convention sur les armes à sousmunitions, faite à Dublin (Irlande) le 30 mai 2008 et ouverte à la signature le 3 décembre 2008 à Oslo (Norvège), ont en vertu de cet instrument. | UN | 4- لا يمس هذا البروتوكول بما لأطراف اتفاقية الذخائر العنقودية، الموقعة في دبلن، آيرلندا، في 30 أيار/مايو 2008 وفُتحت للتوقيع عليها في أوسلو، النرويج، في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008، من حقوق وبما عليها من التزامات بموجب هذه الاتفاقية. |
Il s'emploie également à préserver sa biodiversité marine et côtière et se félicite par conséquent des résultats de la dixième Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique. | UN | وأضاف أن بلده يحافظ أيضاً على التنوع البيولوجي البحري والساحلي، وأنه لهذا يرحِّب بنتائج المؤتمر العاشر لأطراف اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Les rapports établis par le Groupe d'experts ont aussi joué un rôle important lors de la première Conférence des Parties à la Convention-cadre qui s'est tenue en 1995 à Berlin. | UN | وكان لتقارير الفريق الحكومي أثرها أيضا خلال المؤتمر الأول لأطراف اتفاقية المناخ، الذي عُقد في برلين بألمانيا في عام 1995. |
La 6e séance plénière, consacrée au changement climatique, a été organisée par le Gouvernement danois en tant que Gouvernement hôte de la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques prévue en 2009. | UN | وخصصت الجلسة العامة السادسة لتغير المناخ ونظمتها حكومة الدانمرك في إطار دورها كحكومة مضيفة للدورة الخامسة عشرة لأطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التي ستنعقد في 2009. |
La 6e séance plénière, consacrée au changement climatique, a été organisée par le Gouvernement danois en tant que Gouvernement hôte de la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui devait se tenir en 2009. | UN | وخصصت الجلسة العامة السادسة لتغير المناخ ونظمتها حكومة الدانمرك في إطار دورها كحكومة مضيفة للدورة الخامسة عشرة لأطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التي ستنعقد في 2009. |
Ces activités, organisées à Vienne, viennent s'ajouter aux célébrations qui auront lieu parallèlement à la septième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne à Dakar (Sénégal). | UN | وتُعد تلك الأنشطة التي ستجري في فيينا إضافة للاحتفالات التي ستجري بالتزامن مع الاجتماع السابع لأطراف اتفاقية فيينا هذا العام في داكار، بالسنغال. |
Nous avons organisé à Cancun la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, où nous sommes parvenus à conclure d'importants accords. | UN | فقد نظمنا المؤتمر السادس عشر لأطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، في كانكون، حيث تم التوصل إلى اتفاقات هامة. |
3. Le présent Protocole n'a d'effets sur aucun des droits et obligations que les États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions, faite à Dublin (Irlande) le 30 mai 2008, ont en vertu de cet instrument. | UN | 3- لا يمس هذا البروتوكول بما لأطراف اتفاقية الذخائر العنقودية، المعقودة في دبلن، بآيرلندا، في 30 أيار/مايو 2008، من حقوق وبما عليها من التزامات بموجب تلك الاتفاقية. |
3. Le présent Protocole n'a d'effets sur aucun des droits et obligations que les États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions, faite à Dublin (Irlande) le 30 mai 2008, ont en vertu de cet instrument. | UN | 3- لا يمس هذا البروتوكول بما لأطراف اتفاقية الذخائر العنقودية، المعقودة في دبلن، بآيرلندا، في 30 أيار/مايو 2008، من حقوق وبما عليها من التزامات بموجب تلك الاتفاقية. |
3. Le présent Protocole n'a d'effets sur aucun des droits et obligations que les États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions, faite à Dublin (Irlande) le 30 mai 2008, ont en vertu de cet instrument. | UN | 3- لا يمس هذا البروتوكول بما لأطراف اتفاقية الذخائر العنقودية، المعقودة في دبلن، بآيرلندا، في 30 أيار/مايو 2008، من حقوق وبما عليها من التزامات بموجب تلك الاتفاقية. |
3. Le présent Protocole n'a d'effets sur aucun des droits et obligations que les États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions, faite à Dublin (Irlande) le 30 mai 2008, ont en vertu de cet instrument. | UN | 3- لا يمس هذا البروتوكول بما لأطراف اتفاقية الذخائر العنقودية، المعقودة في دبلن، بآيرلندا، في 30 أيار/مايو 2008، من حقوق وبما عليها مـن التـزامات بموجب تلك الاتفاقية. |
1. Le présent document contient une proposition de stratégie sur la fourniture régionale d'assistance technique aux Parties à la Convention de Rotterdam. | UN | 1 - تتضمن هذه الوثيقة إستراتيجية مقترحة من أجل توفير المساعدة التقنية لأطراف اتفاقية روتردام على المستوى الإقليمي. |
L'Instance permanente rappelle aux Parties à la Convention sur la diversité biologique que, conformément aux dispositions du droit international des droits de l'homme, les États ont l'obligation de reconnaître et protéger le droit des peuples autochtones de contrôler l'accès aux ressources génétiques provenant de leurs terres et eaux et à leurs savoirs traditionnels. | UN | 113 - ويؤكد المنتدى الدائم مجددا لأطراف اتفاقية التنوع البيولوجي، أنه وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، يتوجب على الدول أن تعترف بحقوق الشعوب الأصلية في التحكم في إمكانيات الوصول إلى الموارد الجينية التي يكون منشؤها في أراضيها ومياهها، وفي كل ما يتوافر لديها من معارف تقليدية في هذا الصدد. |
Ces documents et ces informations pourraient constituer une base suffisante pour permettre aux Parties à la Convention de Rotterdam d'évaluer ces produits chimiques dans les conditions particulières de leurs pays et, si elles décident d'interdire ou de réglementer strictement leur emploi, de préparer des notifications de mesures de réglementation finales à soumettre au Secrétariat. | UN | وهذه الوثائق والمعلومات قد تقدِّم أساساً كافياً لأطراف اتفاقية روتردام لتقييم هذه المواد بموجب شروطها الوطنية، إذا قررت حظر استعمالها أو تقييده بشدة، من أجل إعداد إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية وإرسالها إلى الأمانة. |
3. Le présent Protocole n'a pas d'effet sur tous droits et obligations que les Parties à la Convention sur les armes à sousmunitions, faite à Dublin (Irlande) le 30 mai 2008 et ouverte à la signature le 3 décembre 2008 à Oslo (Norvège), ont en vertu de cet instrument. | UN | 3- لا يمس هذا البروتوكول بما لأطراف اتفاقية الذخائر العنقودية، الموقعة في دبلن، بآيرلندا، في 30 أيار/مايو 2008 والتي فُتح باب التوقيع عليها في أوسلو، بالنرويج، في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008، من حقوق وبما عليها من التزامات بموجب هذه الاتفاقية. |
3. Le présent Protocole n'a pas d'effet sur tous droits et obligations que les Parties à la Convention sur les armes à sous-munitions, faite à Dublin (Irlande) le 30 mai 2008 et ouverte à la signature le 3 décembre 2008 à Oslo (Norvège), ont en vertu de cet instrument. | UN | 3- لا يمس هذا البروتوكول بما لأطراف اتفاقية الذخائر العنقودية، المعقودة في دبلن، بآيرلندا، في 30 أيار/مايو 2008 والتي فُتح باب التوقيع عليها في أوسلو، بالنرويج، في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008، من حقوق وبما عليها من التزامات بموجب تلك الاتفاقية. |