"لأطراف ثالثة" - Traduction Arabe en Français

    • à des tiers
        
    • par des tiers
        
    • compte de tiers
        
    • à des tierces parties
        
    • aux tiers
        
    • pour des tiers
        
    • de tierces parties
        
    • tiers pour
        
    • à une tierce partie
        
    • les tiers
        
    • parties tierces
        
    Dans cinq États, il existait des restrictions ou des divergences pour ce qui est de l'octroi d'avantages à des tiers. UN وتنطوي التشريعات المعمول بها في خمس حالات على قيود أو اختلافات في معالجة مسألة تحقيق منافع لأطراف ثالثة.
    Dans deux cas, l'octroi d'avantages à des tiers était considéré comme n'étant couvert qu'indirectement ou implicitement. UN وفي حالتين اعتُبر أن تحقيق منافع لأطراف ثالثة لم يعالَج سوى على نحو غير مباشر أو غير صريح.
    Oui, il faudrait mettre en place un régime unifié pour ce type d'objets et pour déterminer leur responsabilité en cas de dommages causés à des tiers. UN نعم، ينبغي استحداث قواعد موحدة لهذا النوع من الأجسام ولتحديد المسؤولية في حالة تسبيب ضرر لأطراف ثالثة.
    Dans trois États, il existait des restrictions ou des variations en ce qui concernait l'obtention d'avantages par des tiers. UN وتنطوي التشريعات المعمول بها في ثلاث حالات على قيود أو اختلافات في معالجة مسألة تحقيق منافع لأطراف ثالثة.
    L'auteur en était le propriétaire d'appartements situés à Chypre qui avaient été cédés à bail à une agence de voyages pour être sousloués à des tiers. UN وصاحب المطالبة شخص يمتلك شققا في قبرص، كانت قد أُجِّرت لإحدى شركات السفر لتتولى هي تأجيرها لأطراف ثالثة.
    Dans d'autres cas, rien n'indiquait que les paiements avaient été faits à des tiers. UN وفي حالات أخرى لم يعثر على دليل على المدفوعات لأطراف ثالثة.
    Dans plusieurs cas, il existait des restrictions ou des divergences concernant l'octroi d'avantages à des tiers. UN وفي عدد من الحالات كانت هناك قيود أو اختلافات تتعلق بتحقيق منافع لأطراف ثالثة.
    En outre, un montant de 8,69 millions de dollars, correspondant au coût de marchandises dont la commande passée à des tiers a été exécutée directement à partir de l'entrepôt au Danemark, est indiqué séparément dans la note 30. UN وبالإضافة إلى ذلك يتم الإفصاح بشكل مستقل في الملاحظة 30 عن 8.69 مليون دولار في شكل سلع متعلقة بالبيع بناء على طلبات توريد لأطراف ثالثة تملأ بشكل مباشر من المخازن في الدانمرك.
    L'Organisation doit également mieux maîtriser certains risques opérationnels essentiels, par exemple en tenant compte du risque de fraude, en particulier lorsque des ressources extrabudgétaires sont accordées à des tiers dans des environnements à haut risque. UN وعلى المنظمة أيضاً أن تدرك على نحو أفضل مخاطر العمل الرئيسية، مثل مواجهة خطر الغش الخارجي، لا سيما عند تقديم موارد من خارج الميزانية لأطراف ثالثة في البيئات المحفوفة بالمخاطر.
    Versement de contributions à des tiers sans que l'UNU en soit informée UN تقديم مساهمات لأطراف ثالثة دون إخطار الجامعة
    Dans deux cas, l'octroi d'avantages à des tiers était considéré comme n'étant couvert qu'indirectement ou implicitement. UN وفي حالتين اعتُبر أن مسألة تحقيق منافع لأطراف ثالثة لم تعالَج سوى بشكل غير مباشر أو غير صريح.
    Dans deux cas, l'octroi d'avantages à des tiers était considéré comme n'étant couvert qu'indirectement ou implicitement. UN وفي حالتين اعتُبر أنَّ جني منافع لأطراف ثالثة لم يعالَج سوى على نحو غير مباشر أو غير صريح.
    Les services d'achat fournis à des tiers sont administrés séparément des ressources ordinaires. UN 12 - وتدار خدمات المشتريات المقدمة لأطراف ثالثة بصورة مستقلة عن الموارد العادية.
    Les recettes provenant de remboursements pour des services fournis à des tiers durant la période, devraient s'élever à 2,5 millions de dollars pour 2002-2003. UN ومن المتوقع أن تبلغ الإيرادات من سداد قيمة الخدمات المقدمة لأطراف ثالثة خلال الفترة 2002-2003 ما قدره 2.5 مليون دولار.
    Créditeurs Sommes à payer à des tiers UN المبالغ المستحقة الدفع لأطراف ثالثة
    Les relèvements radar effectués par des tiers le confirmeraient également. UN ويمكن كذلك أن تثبت سجلات أجهزة الرادار التابعة لأطراف ثالثة هذه الوقائعَ.
    Le tableau C des états financiers montre la ventilation détaillée par catégorie de client des données relatives aux services d'achats pour le compte de tiers. UN ويتضمن الجدول جيم تحليلا مفصلا لخدمات المشتريات المقدمة لأطراف ثالثة مصنفة حسب فئات العملاء.
    Les services d'achats fournis à des tierces parties ne sont pas gérés au moyen des ressources ordinaires. UN 30 - وتدار خدمات الشراء المقدمة لأطراف ثالثة بصورة مستقلة عن الموارد العادية.
    La banque n'est pas non plus obligée de divulguer aux tiers l'état de ses droits à compensation. UN كما أن المصرف ليس ملزما بأن يفصح عن حقوقه في المقاصة لأطراف ثالثة.
    Le processus de prise de décisions quant au caractère significatif des informations publiées devrait être suffisamment transparent et compréhensible pour des tiers et devrait être divulgué par l'entreprise. UN وينبغي أن تتسم عملية اتخاذ القرارات بشأن الإبلاغ عن مسألة المادية بما يكفي من الشفافية والوضوح لأطراف ثالثة ويحبَّذ الكشف عنها في تقرير المشروع.
    Le Tribunal n'ignore pas que les données communiquées par Internet ne peuvent pas être protégées de façon fiable contre un accès par de tierces parties, et qu'elles peuvent être perdues, retardées ou infectées par des virus. UN ونفترض معرفتكم بأنه يمكن لأطراف ثالثة الاطلاع على البيانات المرسلة عبر البريد الإلكتروني وأنها معرضة لخطر السرقة أو التأخير أو الفيروسات.
    De plus, les professionnels du secteur pourraient jouer le rôle d'intermédiaire, voire conclure des partenariats avec des tiers pour leur adresser des clients et percevoir une commission sur les transactions réalisées grâce à eux. UN كما أن ذلك من شأنه أن يمكن قطاع الأعمال السياحية من التصرف كسمسار ووكيل، ويتيح أمامه إمكانية تطوير شراكات لتعقيب البيع والعمولات المتعلقة بالصفقات التجارية التي تتم لأطراف ثالثة.
    Dans la pratique, toutefois, les détenus interrogés qui ont affirmé avoir été victimes de violence ou d'autres formes de mauvais traitements n'avaient pas pu signaler ces actes à une tierce partie indépendante et impartiale. UN ولكن في الواقع الفعلي، فإن من شملتهم المقابلات ممن ادعوا تعرضهم لإساءة المعاملة أو غير ذلك من أشكال الاعتداءات لم يكن بمقدورهم الإبلاغ عن تلك الاعتداءات لأطراف ثالثة مستقلة ومحايدة.
    Dans plusieurs États, des lacunes ont été constatées concernant les tiers, notamment pour ce qui est de l'incrimination de la corruption indirecte impliquant des intermédiaires ou l'octroi d'avantages à des tiers. UN وفي عدد من الولايات القضائية كانت هناك ثغرات فيما يتعلق بالأطراف الثالثة، مثل شمول الرشوة غير المباشرة التي يشارك فيها وسطاء أو تحقيق منافع لأطراف ثالثة.
    Toute activité économique, en particulier la production d'énergie, engendre également des coûts externes que supportent les parties tierces autres que l'acheteur et le vendeur. UN ويترتب أيضا على جميع اﻷنشطة الاقتصادية، ولا سيما إنتاج الطاقة، تكاليف خارجية تستحق ﻷطراف ثالثة خلاف المشتري والبائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus