"لأطفال العالم" - Traduction Arabe en Français

    • des enfants du monde
        
    • pour les enfants du monde
        
    • aux enfants du monde
        
    • des enfants dans le monde
        
    • aux enfants de la planète
        
    • les enfants de la planète
        
    Nous sommes venus ici pour déclarer une fois de plus notre engagement à l'endroit des enfants du monde pour créer un monde qui serve leurs intérêts. UN أتينا إلى هنا لنعلن مرة أخرى تعهدنا لأطفال العالم ببناء عالم في خدمة مصالحهم.
    01. Rapport du Secrétaire général sur la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde UN 1 - تقرير الأمين العام عن العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف لأطفال العالم
    Rapport du Secrétaire général sur la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde : A/55/377 UN تقرير الأمين العام عن العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف لأطفال العالم A/55/377
    Les avancées récentes laissent présager des progrès encore plus rapides pour les enfants du monde. UN وإن تتطوُّرات حصلت مؤخراً تعد وعداً حقيقياًّ بتحقيق تقدم أسرع لأطفال العالم.
    Aux habitants de notre planète, bonheur et paix! aux enfants du monde, beaucoup d'amour! UN ونود تحقيق السلام والسعادة لسكان كوكبنا، ونود أن يعم حب غامر لأطفال العالم.
    À cette session extraordinaire, nous avons l'occasion d'examiner les engagements pris il y a 12 ans, et d'élaborer un nouveau plan d'action pour le bien des enfants du monde. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية تتاح لنا الفرصة لأن نستعرض الالتزامات التي ارتبطنا بها منذ 12 عاما وأن نضع خطة أخرى للعمل في سبيل تحقيق الخير لأطفال العالم.
    Nous affrontons un défi collectif : prendre des mesures nationales et internationales et nous consacrer de nouveau à la cause des enfants du monde - de tous les enfants du monde. UN إننا نواجه تحديات جماعية بأن نتخذ أعمالا وطنية ودولية ونعيد تكريس أنفسنا لأطفال العالم - جميع أطفال العالم.
    S'il est vrai que nous pouvons citer des succès marquants obtenus depuis 11 ans en faveur des enfants du monde, des tâches importantes restent inachevées, particulièrement pour ce qui est de questions essentielles pour la protection des enfants, dont l'exploitation sexuelle, l'impact des conflits armés, le travail des enfants et tous sévices. UN ومع أننا نستطيع أن نشير إلى منجزات ملموسة تحققت لأطفال العالم في السنوات الـ 11 الماضية أو نحوها، فلا يزال هناك كثير من العمل الهام غير المنجز، خاصةً في مجالات حاسمة الأهمية لحماية الطفل، تشمل الاستغلال الجنسي، آثار النزاع المسلّح، وعمل الأطفال، وجميع أشكال الإساءة إليهم.
    Le critère pour mesurer le succès est simple : nous devons évaluer la distance qu'il nous reste à parcourir pour atteindre les objectifs que nous avons définis collectivement il y a cinq ans pour améliorer la vie des enfants du monde. UN إن المعيار لقياس مدى النجاح بسيط. علينا تقدير المسافة التي قطعناها في تحقيق الأهداف التي أجمعنا عليها منذ خمسة أعوام خلت من أجل حياة أفضل لأطفال العالم.
    Cependant, le bilan d'ensemble est catastrophique. Nous ne sommes actuellement pas en passe d'atteindre les objectifs dont nous avons convenu pour améliorer la santé, l'éducation et la protection des enfants du monde. Il faut faire davantage. UN إلا أن المحصلة النهائية تظل أليمة للغاية، فنحن في الوقت الراهن لا نسلك الطريق المؤدية إلى تحقيق الأهداف التي اتفقنا عليها بغية تحسين الوضع الصحي والتعليمي لأطفال العالم وحمايتهم.
    Enfin, s'il est vrai que la condition des enfants du monde a beaucoup progressé depuis le début de la décennie, comme en témoigne le présent rapport, elle demeure grave dans beaucoup de pays. UN 227- وفي الختام، ورغم ما تحقق من إيجابيات كثيرة لأطفال العالم منذ بداية هذا العقد، كما يتضح من هذا التقرير، يظل وضع الأطفال بالغ السوء في بلدان عديدة.
    53/25 Décennie internationale de la promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde (2001-2010) UN 53/25 العقـــد الدولـــي لثقافـــة الســــلام واللاعنف لأطفال العالم (2001-2010)
    À cet égard, alors que nous célébrons l'Année internationale pour la culture de paix, je voudrais réaffirmer l'importance qu'El Salvador accorde aux efforts continus visant à consolider une culture de paix, notamment à la veille de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde. UN وفي هذا الصدد، ومع احتفالنا بالسنة الدولية لثقافة السلام، أؤكد من جديد الأهمية التي تعلقها السلفادور على استمرار الجهود التي ينصب تركيزها على تعزيز ثقافة السلام، لا سيما عشية العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف لأطفال العالم.
    Le Bangladesh a pris l'initiative de proclamer cette année du millénaire et la première décennie du XXIe siècle Année internationale de la promotion d'une culture de la paix et Décennie internationale de la promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde, respectivement UN وبنغلاديش هي صاحبة المبادرة المتعلقة بالاحتفـال الدولــي بالألفية هذا العام وبالعقد الأول من القرن الحادي والعشرين باعتبارهما على التوالي السنة الدولية لثقافــة السلم وبالعقــد الدولي لثقافة السلام واللاعنف لأطفال العالم.
    53/25 Décennie internationale de la promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde (2001-2010) UN 53/25 العقـــد الدولـــي لثقافـــة الســــلام واللاعنف لأطفال العالم (2001-2010)
    J'espère que le Mouvement se renforcera et servira de force puissante pour façonner un avenir meilleur pour les enfants du monde. UN وإني آمل أن تزداد تلك الحركة قوة وأن تكون قوة عظيمة في تشكيل مستقبل أفضل لأطفال العالم.
    J'estime que nous devons saisir cette occasion pour envisager sérieusement ce que nous pouvons faire pour les enfants du monde, et pour progresser véritablement. UN وأعتقد أن علينا أن ننتهز هذه الفرصة للنظر بصورة جدية في ما يمكننا فعله لأطفال العالم وأحراز تقدم حقيقي.
    Permettez-moi de le répéter : demain sera trop tard pour les enfants du monde. UN واسمحوا لي بأن أكرر: غدا يكون فات الأوان لأطفال العالم.
    Quel plus beau cadeau pouvons-nous faire aux enfants du monde ? Open Subtitles أي هدية أعظم من هذه نقدمها لأطفال العالم ؟
    La communauté internationale a par conséquent sous les yeux une feuille de route et devrait tenir les promesses faites aux enfants du monde. UN من هنا، فإن لدى المجتمع الدولي خريطة طريق ينبغي له من خلالها الاستمرار في الوفاء بالعهود التي قطعها لأطفال العالم.
    Conjointement avec d'autres délégations, la délégation cubaine s'est employée à élaborer un projet de résolution d'ensemble fondé sur une approche plus complète de la question et un nouvel engagement politique, qui couvre tous les problèmes touchant au développement normal des enfants dans le monde. UN وختم حديثه قائلا إن وفد بلده يسعى مع وفود أخرى إلى صياغة قرار جامع يستند إلى نهج أكثر حسما والتزام سياسي متجدد يغطي جميع المشاكل التي تؤثر على النماء الطبيعي ﻷطفال العالم.
    Pour conclure, l'orateur engage vivement les États membres à faire face à leurs responsabilités communes en assurant un avenir meilleur aux enfants de la planète. UN وحث الدول الأعضاء على تحمُّل مسؤوليتها المشتركة عن ضمان مستقبل أسعد لأطفال العالم.
    L'Indonésie engage donc la communauté internationale à créer les conditions requises pour que les enfants de la planète puissent recevoir l'aide dont ils ont besoin. UN وأهاب بالمجتمع الدولي أن يتخذ الخطوات الضرورية لإيجاد البيئة التمكينية اللازمة لتقديم المساعدة لأطفال العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus