Aide psychosociale aux enfants réfugiés en Cisjordanie | UN | تقديم الدعم النفسي إلى لأطفال اللاجئين في الضفة الغربية |
Aide psychosociale aux enfants réfugiés en Cisjordanie | UN | تقديم الدعم النفسي إلى لأطفال اللاجئين في الضفة الغربية |
Aide psychosociale aux enfants réfugiés en Cisjordanie | UN | تقديم الدعم النفسي لأطفال اللاجئين في الضفة الغربية |
Amélioration de l'éducation des enfants réfugiés palestiniens du camp de Yarmouk (Syrie) | UN | تحسين التعليم اللازم لأطفال اللاجئين الفلسطينيين في مخيم اليرموك في الجمهورية العربية السورية |
Le refus des autorités nationales de délivrer systématiquement des certificats de naissance aux enfants de réfugiés et de personnes déplacées reste un point préoccupant. | UN | 57 - ولا يزال عدم إصدار السلطات الوطنية لشهادات الميلاد بشكل منتظم لأطفال اللاجئين والمشردين داخليا مدعاةً للقلق. |
Les possibilités d'éducation pour les enfants réfugiés souffrant de handicaps et les programmes visant à répondre aux besoins éducatifs particuliers des enfants réfugiés de minorités ethniques ont été mis au point par le HCR et les ONG partenaires. | UN | كما قامت المفوضية وشركاؤها من المنظمات غير الحكومية باتاحة الفرص التعليمية للأطفال المعوقين من اللاجئين، ووضع برامج للتصدي للاحتياجات التعليمية الخاصة لأطفال اللاجئين من الأقليات الإثنية. |
Prothèses auditives pour enfants réfugiés palestiniens handicapés | UN | معينات سمعية ﻷطفال اللاجئين الفلسطينيين المعوقين |
L'Office offre également les services habituels de formation en cours d'emploi à des maîtres et autres enseignants, et de plus assure 1 000 bourses universitaires par an à des étudiants réfugiés remplissant les conditions requises; ce nombre ne devrait pas varier au cours de l'exercice biennal si l'on continue de recevoir de source extérieure les fonds nécessaires à cette fin. | UN | كما توفــر الوكالــة التدريــب المنتظم أثناء العمل للمعلمين والموظفين التربويين وتقدم حاليا نحو ٠٠٠ ١ منحة جامعية سنويا ﻷطفال اللاجئين المستحقين؛ وليس من المتوقع حصول أي تغيير في هذا الناتج أثناء فترة السنتين إذا تواصل ورود التمويل الخارجي المخصص لهذا الغرض. |
Des initiatives ont été lancées pour dispenser aux enfants réfugiés un enseignement primaire et, si nécessaire, un appui psychologique, y compris moyennant des programmes de thérapie par le jeu. | UN | فقد نُفذت مبادرات ترمي إلى تقديم التعليم الابتدائي لأطفال اللاجئين وكذلك، عند الاقتضاء، تقديم الدعم المعنوي والنفسي من خلال عدة وسائل منها برامج العلاج عن طريق اللعب. |
Grâce aux travaux de recherche menés par l'Université d'Oxford en 2001, une page Web a pu être créée à Marka, offrant aux enfants réfugiés à travers le monde un espace pour communiquer entre eux et partager leurs vues et préoccupations. | UN | وبناء على نتائج بحث أجرته جامعة أوكسفورد في عام 2001، أنشئت صفحة على شبكة الويب في ماركا تتيح لأطفال اللاجئين من مختلف أنحاء العالم الاتصال ببعضهم بعضا وإطلاع بعضهم بعضا على آرائهم وهمومهم. |
Les services d'éducation destinés aux enfants réfugiés ont été durement frappés par les mesures d'austérité de 2006. | UN | 38- أثرت تدابير التقشف المتخذة في عام 2006 تأثيراً كبيراً على الخدمات التعليمية المقدمة لأطفال اللاجئين. |
Le Comité regrette l'absence de mécanisme adapté permettant aux enfants réfugiés et demandeurs d'asile de présenter des demandes individuelles, ainsi que l'absence d'éléments montrant que l'on applique le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant dans les décisions qui les concernent. | UN | تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر آليات ملائمة لأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء لتقديم الطلبات الفردية وإزاء انعدام ما يدلّ على مراعاة المصالح العليا للطفل في القرارات المتعلقة بالأطفال. |
Les travaux réalisés dans le cadre du Programme pour la mise en œuvre de la paix ont contribué à la réduction des frais de fonctionnement des écoles grâce aux économies réalisées au titre des postes d'enseignants et de chefs d'établissement et ont permis d'offrir un meilleur cadre scolaire aux enfants réfugiés palestiniens, autorisant ainsi un meilleur rapport coût-efficacité. | UN | وقد ساعدت المباني الجديدة المشيدة في إطار برنامج إقرار السلام على تخفيض تكاليف إدارة المدارس من خلال تحقيق وفورات في ميزانية تمويل وظائف المدرسين والمدرسين الأوائل، كما ساعدت في توفير بيئة تعليمية أفضل لأطفال اللاجئين الفلسطينيين مما أدى إلى تحسين فعالية التكاليف. |
C'est ainsi qu'un processus a été engagé pour l'élaboration d'un plan d'action national relatif aux droits de l'homme, des efforts ont été entrepris en vue de l'adoption d'un contrat unifié pour les travailleurs domestiques migrants, et des mesures ont été prises pour permettre aux enfants réfugiés d'intégrer les écoles publiques et aux réfugiés palestiniens d'avoir accès aux hôpitaux publics. | UN | فعلى سبيل المثال، تم إطلاق عملية لوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان وبُذِلت جهود لاستحداث عقد عمل موحد لخادمات المنازل المهاجرات واتخِذت تدابير للسماح لأطفال اللاجئين بالالتحاق بالمدارس العامة وللاجئين الفلسطينيين بالاستفادة من خدمات المستشفيات العامة. |
Ses efforts actuels dans le domaine de l'éducation visent à renforcer la capacité des enseignants à offrir un enseignement de qualité aux enfants réfugiés palestiniens et assurer que ceux-ci acquièrent les connaissances et les compétences qui leur permettront de mener des vies plus sûres et plus productives. | UN | والغرض من الإصلاحات التعليمية التي تجريها الوكالة حاليا هو تحسين قدرة المعلمين على توفير التعليم الجيد لأطفال اللاجئين الفلسطينيين وكفالة اكتساب هؤلاء الأطفال للمعارف والمهارات التي يحتاجونها لعيش حياة أكثر أمنا وإنتاجا. |
Amélioration de l'éducation des enfants réfugiés palestiniens du camp de Yarmouk (Syrie) | UN | تحسين التعليم المدرسي لأطفال اللاجئين الفلسطينيين في مخيم اليرموك بالجمهورية العربية السورية |
Le taux moyen de scolarisation des enfants réfugiés maliens dans les pays limitrophes est de 44 %. | UN | ويبلغ متوسط معدل التسجيل في المدارس بالنسبة لأطفال اللاجئين الماليين في البلدان المجاورة نسبة 44 في المائة. |
Il souhaiterait également entendre la délégation au sujet des informations selon lesquelles il ne serait pas délivré de certificats de naissance aux enfants de réfugiés nés sur le sol éthiopien. | UN | وأعرب عن رغبته أيضاً في أن يعلّق الوفد على المعلومات الخاصة بعدم إصدار شهادات ميلاد لأطفال اللاجئين المولودين في الأراضي الإثيوبية. |
1.61 Dispenser aux enfants de réfugiés palestiniens et aux jeunes palestiniens un enseignement général du premier degré (enseignement élémentaire et préparatoire) dans toutes les zones d'activité et du second degré au Liban. | UN | 1-61 توفير التعليم العام لأطفال اللاجئين الفلسطينيين وشبابهم على المستويين الابتدائي والإعدادي، وكذلك على المستوى الثانوي، على أساس محدود، في لبنان فقط. |
La tâche prioritaire du HCR a été de réorganiser la distribution de vivres, le soutien au transport, les soins médicaux et l'enseignement primaire pour les enfants réfugiés. | UN | ولا تزال المهمة ذات الأولوية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتمثل في إعادة توزيع المواد الغذائية وتقديم المساعدة في مجال النقل والرعاية الطبية والتعليم الأولي لأطفال اللاجئين. |
En particulier, les enfants réfugiés ont accès à l'enseignement primaire et l'enseignement secondaire et supérieur est assuré au cas par cas, dans toute la mesure possible. | UN | وبوجه خاص، تتاح لأطفال اللاجئين سبل الحصول على التعليم الابتدائي ويؤمَن التعليم الثانوي والعالي قدر الإمكان، بحسب كل حالة على حدة. |
Prothèses auditives pour enfants réfugiés, Liban (Nihon) | UN | أدوات تحسين السمع ﻷطفال اللاجئين في لبنان (Nihon) |
L'Office offre également les services habituels de formation en cours d'emploi à des maîtres et autres enseignants, et de plus assure 1 000 bourses universitaires par an à des étudiants réfugiés remplissant les conditions requises; ce nombre ne devrait pas varier au cours de l'exercice biennal si l'on continue de recevoir de source extérieure les fonds nécessaires à cette fin. | UN | كما توفــر الوكالــة التدريــب المنتظم أثناء العمل للمعلمين والموظفين التربويين وتقدم حاليا نحو ٠٠٠ ١ منحة جامعية سنويا ﻷطفال اللاجئين المستحقين؛ وليس من المتوقع حصول أي تغيير في هذا الناتج أثناء فترة السنتين إذا تواصل ورود التمويل الخارجي المخصص لهذا الغرض. |
Les frais afférents à la pension des enfants de réfugiés dans des foyers d'accueil pour étudiants sont pris en charge par le budget, lorsque cela est nécessaire. | UN | ويُدفع لأطفال اللاجئين تكاليف السكن في مساكن الطلبة من الميزانية في حالة الضرورة. |