"لأعبر عن" - Traduction Arabe en Français

    • pour exprimer
        
    • pour saluer l
        
    • pour vous exprimer
        
    • exprimer notre
        
    Je souhaiterais saisir cette occasion pour exprimer une nouvelle fois notre profonde affliction. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لأعبر عن تعازي الحارة بوفاة الرئيس عرفات.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma reconnaissance à l'Organisation des Nations Unies pour son assistance dans la réalisation de cette initiative. UN وأود انتهاز هذه الفرصة لأعبر عن الشكر للأمم المتحدة لمساعدتها على تحقيق هذه المبادرة.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma profonde gratitude au nom du Gouvernement chinois et de son peuple. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعبر عن خالص التقدير نيابة عن الحكومة والشعب الصيني.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude au général Obiakor qui a servi la Mission d'une manière exemplaire et avec une très grande compétence. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعبر عن امتناني للفريق أوبياكور على خدمته المثالية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، التي تنم عن أرقى درجات الحس المهني.
    Je saisis également cette occasion pour saluer l'intérêt que vous n'avez cessé de porter aux territoires qui demeurent sur la liste du Comité spécial. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعبر عن ثنائي على تركيزكم المتواصل على بقية الأقاليم في قائمة لجنة الـ 24.
    Eh bien, à vrai dire, je suis venu ici pour vous exprimer notre gratitude pour tout ce que vous avez fait pour nous au cours de ces années. Open Subtitles في الواقع جئت هنا لأعبر عن امتناننا لكل ما فعلتيه لنا على مر السنين
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude à M. Han Seung-soo, Président de l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session, d'avoir présidé le Groupe de travail lors de la session précédente, et j'aimerais aussi remercier le Bureau du Groupe de travail. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعبر عن تقديرنا للسيد هان سيونغ سو، رئيس الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين لرئاسته الفريق العامل إبان الدورة السابقة، كما أتوجه بالشكر إلى هيئة مكتب الفريق العامل.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer notre profonde gratitude au Secrétaire général, qui nous a accordé son plein soutien depuis la création du NEPAD. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعبر عن عميق تقديرنا للأمين العام، الذي أكد لنا دعمه التام منذ بداية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Je profite de l'occasion que m'offre cette réunion solennelle pour exprimer la profonde gratitude du Comité au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, qui n'a jamais cessé de soutenir nos activités et qui s'efforce inlassablement de relancer le processus de paix. UN وأغتنم الفرصة التي يتيحها هذا الاجتماع الرسمي لأعبر عن امتنان اللجنة العميق للأمين العام، صاحب السعادة السيد كوفي عنان، الذي دعم أنشطتنا بدون توقف وعمل بدون كلل من أجل الشروع مجددا في عملية السلام.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude à tous mes collègues et amis qui m'ont adressé individuellement leurs messages de solidarité, de sympathie et de condoléances. UN وإضافة إلى ذلك، اغتنم هذه الفرصة لأعبر عن شكري لجميع زملائي وأصدقائي الذين أعربوا عن تضامنهم وتعاطفهم وقدموا تعازيهم لي شخصياً.
    Je voudrais m'associer à mes collègues de l'équipe des six Présidents de l'année prochaine pour exprimer notre volonté de soutenir les efforts faits par la Conférence du désarmement en 2007. UN أود أن أضم صوتي لزملائي في مجموعة الرؤساء الستة للعام القادم لأعبر عن عزمنا على دعم الجهود التي بذلها مؤتمر نزع السلاح في عام 2007.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma gratitude au général de division Singh pour avoir exercé ses fonctions à la MINUEE d'une manière exemplaire et hautement professionnelle. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعبر عن امتناني للواء سينغ على خدمته بطريقة نموذجية وبمهنية عالية في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude à la Présidente de la Sixième Commission, la Représentante permanente de Monaco, S. E. l'Ambassadrice Isabelle Picco, de son travail assidu et du brio avec lequel elle a guidé les travaux de la Commission. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعبر عن امتناني لرئيسة اللجنة السادسة، الممثلة الدائمة لموناكو سعادة السفيرة ايزابل بيكو على ما قدمت للجنة من عمل مضن وقيادة تستحق الثناء.
    Je danse pour exprimer ce que je ressens, que ce soit la colère, la joie, la solitude. Open Subtitles أرقص لأعبر عن من أشعر بهِ في الداخل... ما إذا كان، غضب، سعادة، الوحدة.
    Le Président (parle en arabe) : Je voudrais aussi saisir cette occasion pour exprimer notre tristesse et, au nom de l'Assemblée générale et de tous ici présents, nos condoléances pour les victimes de l'accident d'avion qui s'est produit hier près de Tripoli (Libye). UN الرئيس: أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأعبر عن حزننا، ولأعبر باسمكم جميعا عن تعازي الجمعية العامة للأخ قائد الثورة الليبية بضحايا الطائرة الليبية الذين قضوا في الحادث المؤلم الذي وقع منذ يومين قرب مدينة طرابلس.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma profonde gratitude aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour l'appui et les encouragements qu'ils ne cessent d'apporter à la République populaire démocratique de Corée dans ses efforts en vue d'un règlement pacifique de la question nucléaire sur la péninsule coréenne. UN إنني أنتهز هذه الفرصة لأعبر عن عميق امتناني للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لدعمها المتواصل وتشجيعها لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في جهودها للتوصل إلى حل سلمي للقضية النووية في شبه القارة الكورية.
    Je saisis cette occasion pour exprimer notre profonde reconnaissance à notre frère, S. E. M. l'Ambassadeur Paul Badji, Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, ainsi qu'à tous les autres membres du Comité. Je tiens également à remercier le Secrétaire général de l'ONU, S. E. M. Ban Ki-moon, pour ses efforts et son message d'aujourd'hui. UN وأود أن أنتهز هذه المناسبة لأعبر عن فائق تقديرنا لسعادة الأخ السفير بول باجي، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وإلى أعضاء لجنته الموقرة وإلى معالي السيد بان كي - مون، الأمين العام للأمم المتحدة، على جهوده وعلى رسالته بهذه المناسبة.
    Je souhaiterais également saisir cette occasion pour exprimer notre satisfaction quant à la façon dont leur prédécesseur, M. Jean Ping, Ministre des affaires étrangères du Gabon, a mené les délibérations de la session précédente de l'Assemblée générale et les consultations intensives qui ont eu lieu au cours de l'année écoulée pour préparer la présente réunion. UN ولا يفوتني أن أنتهز هذه الفرصة لأعبر عن ارتياحنا للطريقة التي أدار بها سلفكم السيد " جان بيينغ " وزير خارجية غابون مداولات الدورة الماضية للجمعية العامة والمشاورات المكثفة التي جرت استعدادا لاجتماعنا هذا.
    Je saisis également cette occasion pour saluer l'intérêt que vous n'avez cessé de porter aux territoires qui demeurent sur la liste du Comité spécial. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعبر عن ثنائي على تركيزكم المتواصل على بقية الأقاليم في قائمة لجنة الـ 24.
    Je vous envoie cette lettre pour vous exprimer ma gratitude pour ce cadeau littéraire que vous m'avez donné. Open Subtitles "أنا أرسل هذه الرسالة لأعبر عن إمتناني للهدية الكتابية التي تقدمها لي".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus