"لأعضاء مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • aux membres du Conseil de sécurité
        
    • les membres du Conseil de sécurité
        
    • des membres du Conseil de sécurité
        
    • de membres du Conseil de sécurité
        
    • fait aux membres du Conseil
        
    • membre du Conseil de sécurité
        
    • communiquer au Conseil de sécurité
        
    • informé les membres du Conseil
        
    • pour les membres du Conseil
        
    Je donne maintenant la parole aux membres du Conseil de sécurité qui souhaitent faire des déclarations. UN أعطي الكلمة الآن لأعضاء مجلس الأمن الراغبين في الإدلاء ببيانات.
    Je tiens à exprimer à nouveau ma gratitude aux membres du Conseil de sécurité pour l'appui unanime qu'ils n'ont cessé d'apporter à l'action du Coordonnateur. UN وأود أن أجدد امتناني لأعضاء مجلس الأمن لدعمهم المتواصل وبالإجماع للجهود التي يبذلها المنسق.
    Je saisis cette occasion pour exprimer notre profonde reconnaissance aux membres du Conseil de sécurité pour l'appui qu'ils apportent à la mission. UN وفي هذه المناسبة أود أن أعرب عن عميق تقديرنا لأعضاء مجلس الأمن على تأييد هذه البعثة.
    Nous sommes reconnaissants envers les membres du Conseil de sécurité d'avoir adopté récemment une résolution autorisant une nouvelle Mission de consolidation de la paix au Soudan du Sud. UN ونعرب عن تقديرنا لأعضاء مجلس الأمن على اعتمادهم مؤخرا قرارا يأذن بنشر بعثة جديدة لتوطيد السلام في جنوب السودان.
    les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du Secrétariat sur la situation en République démocratique du Congo. UN قدمت الأمانة العامة إحاطة لأعضاء مجلس الأمن عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir le porter à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتناً أن تتفضلوا بإتاحة هذا التقرير لأعضاء مجلس الأمن.
    Ces entretiens leur ont permis d'avoir avec les conseillers juridiques des membres du Conseil de sécurité des discussions exhaustives et franches sur toutes les questions pertinentes. UN وقد تسنى بذلك عقد مشاورات شاملة ومفتوحة مع المستشارين القانونيين لأعضاء مجلس الأمن بشأن جميع المسائل الهامة.
    Depuis cette date, le Secrétariat a présenté deux briefings aux membres du Conseil de sécurité. UN ومنذ ذلك التاريخ، قدمت الأمانة العامة إحاطتين إعلاميتين لأعضاء مجلس الأمن.
    Il est manifestement inexact de dire, au paragraphe 69, que je n'ai jamais présenté de propositions sur la sécurité aux membres du Conseil de sécurité. UN مما يجافي الدقة تماما، القول في الفقرة 69 بأنني لم أقدم مطلقا اقتراحات بشأن الأمن لأعضاء مجلس الأمن.
    À l'issue de ces exposés, la parole sera donnée aux membres du Conseil de sécurité, qui pourront faire des déclarations et poser des questions. UN وبعد هاتين الإحاطتين، سيتم فتح الباب لأعضاء مجلس الأمن للإدلاء ببيانات وطرح أسئلة.
    :: Présenter des exposés aux membres du Conseil de sécurité lors des réunions biannuelles que celui-ci consacre au Libéria UN :: تقديم إحاطات إعلامية لأعضاء مجلس الأمن خلال اجتماعاته نصف السنوية بشأن ليبريا
    Je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer des exemplaires du présent rapport aux membres du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو عملتم على إتاحة هذا التقرير لأعضاء مجلس الأمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer ce rapport aux membres du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بإتاحة هذا التقرير لأعضاء مجلس الأمن.
    Je suis également très reconnaissant pour l'assistance que les membres du Conseil de sécurité nous ont fournie. UN كما أنني ممتن جداً لأعضاء مجلس الأمن على المساعدة التي قدموها لنا.
    les membres du Conseil de sécurité devraient renforcer davantage leur dialogue avec la société civile - avec l'appui du Secrétaire général : UN ينبغي لأعضاء مجلس الأمن أن يعملوا على زيادة تعزيز حوارهم مع المجتمع المدني، بدعم من الأمين العام، عن طريق ما يلي:
    La question de la prévention et de la lutte contre le génocide revêt une importance et un intérêt majeurs non seulement pour les membres du Conseil de sécurité, mais aussi pour toute la communauté internationale. UN إن منع الإبادة الجماعية ومكافحتها موضوع يكتسي أهمية كبرى ليس لأعضاء مجلس الأمن فحسب ولكن للمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    Le Ministre de la justice a informé les membres du Conseil de sécurité qu'en droit congolais, les actes de violence sexuelle étaient désormais considérés comme des crimes contre l'humanité. UN وقالت وزيرة العدل لأعضاء مجلس الأمن إن العنف الجنسي يعتبر الآن في إطار الولاية الوطنية جريمة ضد الإنسانية.
    Ces réunions ont servi de cadre à des discussions exhaustives et franches entre eux et les conseillers juridiques des membres du Conseil de sécurité. UN وقد تسنى بذلك عقد مناقشات شاملة ومفتوحة مع المستشارين القانونيين لأعضاء مجلس الأمن.
    Ces réunions ont servi de cadre à des discussions exhaustives et franches entre eux et les conseillers juridiques des membres du Conseil de sécurité. UN وقد تسنى بذلك عقد مناقشات شاملة ومفتوحة مع المستشارين القانونيين لأعضاء مجلس الأمن.
    Séance privée des membres du Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents à la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) UN اجتماع خاص لأعضاء مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون
    Nous sommes convaincus que cela ne pourra se faire que par l'élection périodique de membres du Conseil de sécurité. UN ونعتقد جازمين أنه لا يمكن أن يتحقق ذلك إلا من خلال الانتخابات الدورية لأعضاء مجلس الأمن.
    Nous proposons que soit institué un système de < < vote indicatif > > permettant à un membre du Conseil de sécurité de demander que chacun prenne position publiquement sur un projet de décision. UN 257- ونقترح استحداث نظام لـ " التصويت الإرشادي " يمكن لأعضاء مجلس الأمن من خلاله الدعوة إلى إبداء المواقف علنا بشأن إجراء مقترح.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir le communiquer au Conseil de sécurité. UN وسوف أقدر لكم إتاحة هذا التقرير لأعضاء مجلس الأمن.
    Le 15 décembre, le Sous-Secrétaire général, M. Fall, a informé les membres du Conseil des événements récemment survenus au Libéria. UN في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر، عقد اﻷمين العام المساعد فال جلسة إعلامية ﻷعضاء مجلس اﻷمن بشأن اﻷحداث اﻷخيرة في ليبريا.
    Le prochain débat public sera l'occasion pour les membres du Conseil ainsi que pour l'ensemble des États Membres d'exprimer et d'échanger leurs vues sur la question. UN وستتيح المناقشة المقبلة لأعضاء مجلس الأمن ولسائر الأعضاء فرصة التعبير عن آرائهم والتحاور في هذا الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus