Nous appuyons également pleinement les vues selon lesquelles le Conseil devrait se réunir périodiquement pour procéder à un examen stratégique de ses travaux. | UN | كذلك فنحن نؤيد تأييدا كاملا الرأي القائل بأن يجتمع المجلس دوريا لإجراء استعراض استراتيجي لأعماله. |
De même, elle est persuadée que le Groupe de travail gagnerait à se garder de toute politisation excessive de ses travaux, afin que ceux-ci aboutissent à la création d'un instrument international universellement accepté. | UN | كما أنها موقنة أن الفريق العامل سيوفقً إذا تجنب التسييس المفرط لأعماله لكي تفضي إلى وضع صك دولي يقبله الجميع. |
5. Le Groupe de travail spécial voudra peutêtre, en poursuivant sa tâche, examiner les textes figurant dans les annexes et l'appendice du présent document parallèlement aux textes contenus dans les annexes du document FCCC/AWGLCA/2009/17, en vue de présenter les résultats de ses travaux à la Conférence des Parties pour qu'elle les adopte à sa seizième session. | UN | 5- قد يرغب فريق العمل التعاوني في النظر في النصوص الواردة في مرفقات وتذييل هذه الوثيقة، إلى جانب النصوص الواردة في مرفقات الوثيقة FCCC/AWGLCA/2009/17، في سياق مواصلته لأعماله توخيا لتقديم نتائجها إلى مؤتمر الأطراف ليعتمدها في دورته السادسة عشرة. |
La CNUCED a été invitée à présenter un exposé sur ses activités en matière de transfert de technologie. | UN | وقد دعي الأونكتاد لاحقاً إلى تقديم عرض لأعماله المتعلقة بنقل التكنولوجيا. |
Tout compte fait, nous pouvons noter une évolution, certes minime, de notre travail: le renouvellement du mandat des coordonnateurs spéciaux pour les questions de l'élargissement de la composition de la Conférence, de l'amélioration et de l'efficacité de son fonctionnement, et du réexamen de son ordre du jour. | UN | وعندما نستعرض ما أنجزناه، نلاحظ تحركاً بطيئاً في عملنا تمثل فيما يلي: تجديد ولاية المنسقين الخاصين المعنيين بتوسيع عضوية المؤتمر؛ وأداء المؤتمر لأعماله بطريقة محسنة وفعالة؛ واستعراض جدول أعماله. |
:: Distinction de la Cour supérieure de justice du Département de Santa Cruz, pour son travail de modernisation du système juridique bolivien, en 1997. | UN | :: جائزة المحكمة العليا لمحافظة سانتا كروز، لأعماله في تحديث نظام العدالة البوليفي، 1977 |
Décidé en outre que le Groupe spécial d'experts utiliserait comme base de ses travaux le nouveau document de travail qui serait établi par le secrétariat. | UN | يقرر أيضاً أن يتخذ فريق الخبراء المخصص وثيقة العمل الجديدة التي ستعدها الأمانة أساساً لأعماله. |
C'est également une occasion pour les membres du Conseil d'écouter les points de vue de l'ensemble des Membres sur la conduite de ses travaux dans leur fond et sous l'angle de la procédure. | UN | وهذا يوفر فرصة أيضاً لأعضاء المجلس للاستماع إلى آراء عموم الأعضاء فيما يتعلق بالتصريف الموضوعي والإجرائي لأعماله. |
L'Union européenne garde l'espoir que la Conférence du désarmement réussira à surmonter les obstacles au lancement effectif de ses travaux dans les plus brefs délais et à répondre ainsi aux attentes légitimes de la communauté internationale. | UN | سيدي الرئيس، لا يزال الاتحاد الأوروبي يأمل أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من التغلب على العقبات التي تحول دون استهلاله الفعلي لأعماله في وقت قريب جداً ومن ثم يستجيب للتوقعات المشروعة للمجتمع الدولي. |
Le Groupe d'experts a souligné le caractère spécialisé de ses travaux et la portée générale de son mandat. | UN | 12 - وشدد فريق الخبراء على الطبيعة الفنية لأعماله والهدف العام لولايته. |
Le sous-programme recueillera des données et effectuera une analyse sous-régionale des questions prioritaires recensées, de manière à approfondir et élargir le champ de ses travaux analytiques. | UN | وسيقوم البرنامج الفرعي بجمع البيانات وتقديم تحليل دون إقليمي بشأن المجالات ذات الأولوية التي يتم تحديدها من أجل كفالة تحقيق المزيد من العمق والتغطية لأعماله التحليلية. |
Pour ces raisons, le Groupe a fait entreprendre une évaluation extérieure de ses travaux, de manière à fournir une base solide pour la réflexion et l'action en 2013. | UN | ولهذه الأسباب طلب الفريق إجراء تقييم خارجي لأعماله من أجل توفير أساس للتفكير والإجراءات يكون مستندا إلى المعرفة في عام 2013. |
Son chef assurera la bonne coordination de ses activités. | UN | وسيكون للمكتب رئيس يضطلع بالتنسيق الملائم لأعماله. |
En conséquence, j'ai l'intention, une fois que tous les orateurs se seront exprimés, de réunir une séance plénière informelle afin d'examiner le projet de décision relatif à la désignation de coordonnateurs spéciaux pour les questions du réexamen de l'ordre de la Conférence, de l'élargissement de sa composition, et de l'amélioration et de l'efficacité de son fonctionnement. | UN | وتبعاً لذلك، فإنني أعتزم أن أعقد جلسة عامة غير رسمية، عند استنفاد قائمة المتكلمين، من أجل النظر في مشروع مقرر بشأن تعيين منسقين ثلاثة معنيين بما يلي: استعراض جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح؛ وتوسيع عضوية المؤتمر؛ وأداء المؤتمر لأعماله بطريقة محسَّنة وفعالة. |
- Promouvoir son travail sur les parlements sensibles au genre dans tous les forums internationaux. | UN | - الترويج لأعماله المتعلقة بالبرلمانات المراعية للاعتبارات الجنسانية في جميع المحافل الدولية. |
Ce rapport donne un aperçu des principaux objectifs qu'il s'est fixés dans l'accomplissement de son mandat. | UN | ويعرض التقرير وجهة النظر عن أهدافه وعن رؤيته لأعماله في المستقبل بوصفه المقرِّر الخاص. |
Je tiens également à féliciter tous les membres du Conseil de sécurité de leur évaluation approfondie et améliorée des travaux de celui-ci. | UN | وأود أيضا أن أشيد بجميع أعضاء مجلس الأمن للتقييم الدقيق والمحسن لأعماله. |
Dans le recours l'auteur affirmait que le tribunal du district de Vitebsk avait commis une erreur dans la définition de ses actes. | UN | وذكر في نقضه أن محكمة مقاطعة فيتيبسك أخطأت في التعريف القانوني لأعماله. |
La communauté internationale doit beaucoup à son action en faveur de la paix et de la sécurité internationales. | UN | فالمجتمع الدولي يدين بالكثير ﻷعماله في سبيل السلم واﻷمن الدولي. |
Le Groupe de contact considère que la note du Secrétaire général donne une excellente base à ses travaux et à ceux du Comité. | UN | إن فريق الاتصال يعتبر أن مذكرة اﻷمين العام توفﱢر أساسا طيبا جدا ﻷعماله وأعمال اللجنة. |
Notant le rôle de la présidence de l'Assemblée générale et l'importance qu'il y a à mettre à sa disposition des ressources suffisantes pour ses travaux de fond, | UN | وإذ تلاحظ الدور الذي يضطلع به مكتب رئيس الجمعية العامة وأهمية توفير الموارد الكافية لأعماله الفنية، |
Elle sera définitivement arrêtée lorsque le Conseil économique et social aura achevé ses travaux en 1994. | UN | وستوضع القائمة في شكلها النهائي بعد إنجاز المجلس الاقتصادي والاجتماعي ﻷعماله في عام ١٩٩٤. |
Cependant, il n'y a pas lieu d'envisager un mandat de négociation ou de fixer artificiellement des délais aux travaux du groupe. | UN | بيد أنه لا مبرر للتفكير في منح هذا الفريق ولاية بالتفاوض أو تحديد آجال، مصطنعة لأعماله. |
Le Groupe de travail s'est fondé dans ses travaux sur le texte rédigé au départ par le Comité des droits de l'enfant. | UN | واستخدم النص الذي أعدت مشروعه لجنة حقوق الطفل في البداية أساساً ﻷعماله. |
À cet égard, les travaux du Conseil doivent se concentrer sur l'être humain et faire de l'individu le centre de ses actions et la finalité de tous ses objectifs. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يركز المجلس في أعماله على الإنسان وأن يجعل الفرد محورا لأعماله ومقصدا لجميع أهدافه. |