Ces résultats donnaient un nouvel élan aux travaux de la CNUCED. | UN | وتتيح هذه النتائج زخماً جديداً لأعمال الأونكتاد. |
128. De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de mieux intégrer les activités de coopération technique dans les deux autres domaines d'action de la CNUCED. | UN | 128- شددت وفود عديدة على ضرورة تحسين إدماج أنشطة التعاون التقني في الركنين الآخرين لأعمال الأونكتاد. |
Ces éléments ont été et restent les priorités fondamentales des travaux de la CNUCED. | UN | فهذه العناصر تشكل، كما حالها دائما، اﻷولويات الجوهرية ﻷعمال اﻷونكتاد. |
Améliorer l'accès aux marchés pour stimuler le commerce des pays en développement est au cœur du travail de la CNUCED mais il existe de nombreuses possibilités de commerce Sud-Sud qu'il convient d'exploiter. | UN | وإن تحسين الوصول إلى الأسواق بغية تقوية تجارة البلدان النامية كان هدفا رئيسيا لأعمال الأونكتاد. ولكن هناك فرص كثيرة ينبغي مواصلتها للتجارة بين الجنوب والجنوب. |
Ils passent en revue les activités de la CNUCED dans le domaine des ports et fournissent des renseignements techniques sur certains aspects de l'évolution récente. | UN | وهذه اﻷعداد، باﻹضافة إلى أنها تتضمن استعراضا ﻷعمال اﻷونكتاد في ميدان المواني، تتضمن معلومات تقنية عن أحدث التطورات ذات اﻷهمية المباشرة للمواني. |
les travaux de la CNUCED devraient, en particulier, proposer d'autres approches des politiques nationales et internationales de développement. | UN | وارتُئي أنه ينبغي لأعمال الأونكتاد أن تتيح، بوجه خاص، نُهُجاً بديلة للسياسات الإنمائية الوطنية والدولية. |
115. Le représentant du Népal s'est déclaré satisfait des activités de la CNUCED relatives aux PMA, notamment des activités en matière de recherche et d'analyse des politiques, de coopération technique et de renforcement des capacités. | UN | 115- وأعرب ممثل نيبال عن تقديره لأعمال الأونكتاد المتعلقة بأقل البلدان نمواً، وبخاصة ما يتعلق منها بالبحث وتحليل السياسات والتعاون التقني وبناء القدرات. |
d) Nombre de pays (petits États insulaires en développement et autres petits pays structurellement fragiles et économiquement vulnérables) dans lesquels ou pour lesquels les décideurs et les partenaires de développement ont pris des mesures visant à renforcer leur capacité d'adaptation, partiellement ou entièrement grâce aux activités de la CNUCED | UN | (د) عدد البلدان (من الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة هيكليا والهشة والصغيرة) التي يتخذ مقررو السياسات و/أو الشركاء في التنمية فيها أو من أجلها تدابير ترمي إلى توفير مزيد من المرونة، بحيث يكون ذلك جزئيا أو كليا نتيجة لأعمال الأونكتاد |
24. Des remerciements ont été adressés à la CNUCED pour avoir appelé l'attention des décideurs sur la nécessité de développer les capacités productives, notamment dans le domaine de l'agriculture. | UN | 24- وتم الإعراب عن التقدير لأعمال الأونكتاد في توجيه اهتمام صانعي السياسات إلى ضرورة صياغة تطوير القدرات الإنتاجية، وخاصة في ميدان الزراعة. |
Ces résultats donnaient un nouvel élan aux travaux de la CNUCED. | UN | وتتيح هذه النتائج زخماً جديداً لأعمال الأونكتاد. |
Ces résultats donnaient un nouvel élan aux travaux de la CNUCED. | UN | وتتيح هذه النتائج زخماً جديداً لأعمال الأونكتاد. |
La Directrice de la Division du commerce international des biens et services et des produits de base a remercié le Coordonnateur du Groupe africain du soutien que son groupe avait apporté aux travaux de la CNUCED sur les produits de base, et plus particulièrement à l'Initiative globale sur les produits de base et à la bourse panafricaine des produits de base et des produits dérivés. | UN | 36 - توجهت مديرة شعبة التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية بالشكر إلى منسق المجموعة الأفريقية الذي أعرب في بيانه عن تأييد المجموعة لأعمال الأونكتاد في مجال السلع الأساسية، وعلى وجه أخص فيما يتعلق بالمبادرة العالمية للسلع الأساسية، وبورصة عموم أفريقيا للسلع الأساسية والمشتقات. |
128. De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de mieux intégrer les activités de coopération technique dans les deux autres domaines d'action de la CNUCED. | UN | 128 - شددت وفود عديدة على ضرورة تحسين إدماج أنشطة التعاون التقني في الركنين الآخرين لأعمال الأونكتاد. |
Le programme de travail sur les accords internationaux d'investissement (AII) illustre la façon dont les synergies entre les trois grands domaines d'action de la CNUCED œuvrent pour le développement. | UN | يوضح برنامج العمل المتعلق باتفاقات الاستثمار الدولية كيف تعمل نقاط التآزر بين الركائز الثلاث لأعمال الأونكتاد من أجل التنمية. |
Elle a ainsi fourni une possibilité exceptionnelle de renforcer les activités de recherche et d'analyse du programme sur les AII − apportant une nouvelle illustration des synergies qui existent entre les grands domaines d'action de la CNUCED. | UN | ولذلك أتاح المؤتمر فرصة فريدة لتعزيز البحوث والتحاليل السياساتية في برنامج اتفاقات الاستثمار الدولية - وهو مثال آخر يوضح التآزر القائم بين الركائز الثلاث لأعمال الأونكتاد. |
28. Le représentant du Japon a dit que le document final de Midrand définissait les grandes orientations des travaux de la CNUCED pour les années à venir. | UN | ٨٢ - وأبدى ممثل اليابان ملاحظة مفادها أن وثيقتي ميدراند الختاميتين توفران إطارا عاما ﻷعمال اﻷونكتاد في السنوات المقبلة. |
Etayé par un ensemble de recommandations visant au démantèlement de ces obstacles ou à une réduction de leurs effets, un tel résultat représenterait une contribution appréciable, conforme au nouveau concept des travaux de la CNUCED, à la libéralisation progressive de ce secteur du commerce international. | UN | فهذا في حدّ ذاته، إذا ساندته مجموعة من توصيات تدعو إلى إزالة هذه الحواجز أو اﻹقلال إلى الحد اﻷدنى من تأثيراتها، سوف يمثل مساهمة هامة متمشية مع المفهوم الجديد ﻷعمال اﻷونكتاد في التحرير التدريجي لهذا القطاع في التجارة الدولية. |
11. Ce rapport a pour but de jeter les bases théoriques et pratiques des travaux de la CNUCED dans le domaine de l'infrastructure des services pour le développement et de l'efficacité commerciale. | UN | ١١- يهدف هذا التقرير إلى وضع اﻷسس المفاهيمية والتوجيهية والعملية الملائمة ﻷعمال اﻷونكتاد في مجال الهياكل اﻷساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة. |
les travaux de la CNUCED devraient, en particulier, proposer d'autres approches des politiques nationales et internationales de développement. | UN | وارتُئي أنه ينبغي لأعمال الأونكتاد أن تتيح، بوجه خاص، نُهُجاً بديلة للسياسات الإنمائية الوطنية والدولية. |
1. À sa vingtquatrième réunion directive, le 12 mai 2000, le Conseil du commerce et du développement a décidé de procéder, pendant le deuxième trimestre de 2002, à un examen à miparcours des activités de la CNUCED − c'estàdire à michemin entre la dixième et la onzième session de la Conférence − en se fondant sur les indicateurs de résultats convenus dans le plan à moyen terme pour la période 20022005. | UN | 1- دعا مجلس التجارة والتنمية، في دورته التنفيذية الرابعة والعشرين المعقودة في 12 أيار/مايو 2000، إلى إجراء استعراض لأعمال الأونكتاد في الربع الثاني من عام 2002 في منتصف المدة ما بين الأونكتاد العاشر والأونكتاد الحادي عشـر بالاستناد إلى مؤشرات الإنجاز الواردة في الخطـة المتوسطة الأجـل للفترة 2002 |
d) Nombre de pays (petits États insulaires en développement et autres petits pays structurellement fragiles et économiquement vulnérables) dans lesquels ou pour lesquels les décideurs et les partenaires de développement ont pris des mesures visant à renforcer leur capacité d'adaptation, partiellement ou entièrement grâce aux activités de la CNUCED | UN | (د) عدد البلدان (من الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة هيكليا والهشة والصغيرة) التي اتخذ مقررو السياسات و/أو الشركاء في التنمية فيها أو من أجلها تدابير ترمي إلى توفير مزيد من المرونة، بحيث يكون ذلك جزئيا أو كليا نتيجة لأعمال الأونكتاد |
24. Des remerciements ont été adressés à la CNUCED pour avoir appelé l'attention des décideurs sur la nécessité de développer les capacités productives, notamment dans le domaine de l'agriculture. | UN | 24- وتم الإعراب عن التقدير لأعمال الأونكتاد في توجيه اهتمام صانعي السياسات إلى ضرورة صياغة تطوير القدرات الإنتاجية، وخاصة في ميدان الزراعة. |
28. Le Programme d'action adopté à Bruxelles avait amené la CNUCED à revoir ses activités. | UN | 28- أما برنامج عمل بروكسل فقد أدى إلى إعادة تعديل لأعمال الأونكتاد. |