À ce sujet, il était essentiel de continuer à soutenir le caractère technique, non politique, des travaux de la Commission. | UN | ومن الضروري، في هذا الصدد، توفير دعم مستمر لأعمال اللجنة غير السياسية التي تتسم بطابع تقني. |
À la section III, le Rapporteur spécial délimite le sujet et donne ses premières impressions sur les résultats éventuels des travaux de la Commission. | UN | ويناقش المقرر الخاص في الفرع الثالث نطاق هذا الموضوع والنتائج المحتملة لأعمال اللجنة بشأن الموضوع. |
Calendrier des travaux du Comité et de ses organes subsidiaires | UN | الجدول الزمني لأعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين |
L. Calendrier des travaux du Comité et de ses organes subsidiaires | UN | الجدول الزمني لأعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين |
Il a été noté dans le rapport que la participation de chercheurs de six pays bénéficierait aux travaux du Comité scientifique. | UN | وذكر التقرير أن مشاركة علميين من ستة بلدان سيكون مفيداً لأعمال اللجنة العلمية. |
Par conséquent, les travaux du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique doivent être adaptés aux nouvelles exigences. | UN | وبالتالي، ينبغي لأعمال اللجنة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أن تراعي المتطلبات الجديدة. |
Je félicite également les membres du Bureau et je m'engage à apporter le soutien le plus total du Département des affaires de désarmement aux travaux de la Commission. | UN | وأهنئ أيضا أعضاء المكتب، وأتعهد بتقديم الدعم الأوفى من إدارة شؤون نزع السلاح لأعمال اللجنة. |
Je souhaite remercier M. José Cancela pour l'efficacité avec laquelle il a dirigé les travaux de la Commission à sa soixante-quatrième session. | UN | كما أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي لسلفكم السيد خوسيه كانسيلا على حُسن إدارته لأعمال اللجنة خلال دورتها الماضية. |
Il a en particulier rendu compte de l'examen par l'AALCO des travaux de la Commission. | UN | واستعرض على وجه الخصوص ما توليه منظمته من اهتمام لأعمال اللجنة. |
Je remercie tout particulièrement S. E. l'Ambassadeur Peter Wittig pour sa conduite très compétente des travaux de la Commission pendant son mandat qui vient de se terminer. | UN | وأود على وجه الخصوص أن أشكر السفير بيتر فيتيغ على إدارته الماهرة جدا لأعمال اللجنة خلال فترة ولايته التي انتهت للتو. |
RÉSUMÉ des travaux de la Commission À SA CINQUANTECINQUIÈME SESSION | UN | ملخص لأعمال اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين |
Rappelant également que la Déclaration de Manille est le premier instrument qu'elle a adopté par suite des travaux du Comité spécial, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى أنّ إعلان مانيلا كان أوّل صك تعتمده الجمعية العامة كثمرة لأعمال اللجنة الخاصة، |
Rappelant également que la Déclaration de Manille est le premier instrument qu'elle a adopté par suite des travaux du Comité spécial, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن إعلان مانيلا كان أول صك تعتمده الجمعية العامة كثمرة لأعمال اللجنة الخاصة، |
L. Calendrier des travaux du Comité et de ses organes subsidiaires | UN | الجدول الزمني لأعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين |
Elle approuve également les suggestions de M. O'Flaherty concernant les modifications à apporter à la partie relative à la publicité donnée aux travaux du Comité. | UN | كما توافق على اقتراحات السيد أوفلاهرتي المتعلقة بإدخال تعديلات على الجزء الخاص بالترويج لأعمال اللجنة. |
Des membres du Conseil ont exprimé leur soutien aux travaux du Comité et déclaré attendre avec intérêt le rapport final du Groupe d'experts. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لأعمال اللجنة وتطلعهم لتلقي التقرير النهائي للفريق. |
La Commission avait adopté 12 résolutions, dont au moins six intéressaient directement les travaux du Comité préparatoire. | UN | وأفاد أن اللجنة اعتمدت 12 قرارا، ستة منها على الأقل ذات أهمية قصوى لأعمال اللجنة التحضيرية. |
La durée de ces conférences serait de six semaines, comme pour les travaux du Comité préparatoire actuel. | UN | وستكون مدة هذه المؤتمرات ستة أسابيع، مثلما هو الشأن بالنسبة لأعمال اللجنة التحضيرية الحالية. |
À cet effet, Monsieur le Secrétaire général, El Salvador déclare son soutien aux travaux de la Commission et espère pouvoir y contribuer utilement le moment venu. | UN | ومن هذا المنطلق، السيد الأمين العام، يعلن السلفادور عن تأييده لأعمال اللجنة ويأمل أن يتمكن من المساهمة فيها في الوقت المناسب. |
Elle pourrait constituer un point de départ intéressant pour les travaux de la Commission. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يتيح منطلقا مفيدا لأعمال اللجنة. |
II. Historique de la question et résumé des activités du Comité | UN | ثانيا - معلومات أساسية وموجز لأعمال اللجنة |
Dans sa résolution 2009/15, le Conseil économique et social a approuvé la proposition concernant l'organisation et les méthodes de travail de la Commission. | UN | وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2009/15، على التنظيم المقترح لأعمال اللجنة وأساليب عملها في المستقبل. |
Le travail du Comité spécial des opérations de maintien de la paix doit favoriser ce renforcement. | UN | وينبغي ﻷعمال اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أن تسهم في تعزيز سلطة الجمعية العامة. |
Le Conseiller juridique assure la Commission que le Bureau des affaires juridiques continuera d'appuyer ses travaux. | UN | وتعهد بأن يواصل مكتب الشؤون القانونية تقديم الدعم لأعمال اللجنة. |
f) La Mission recommande que le manque de coopération du Gouvernement israélien ou des autorités de Gaza aux travaux du Comité soit considéré par le Conseil de sécurité comme faisant obstruction à ces travaux. | UN | (و) توصي البعثة بأن يعتبر مجلس الأمن الافتقار إلى التعاون من جانب حكومة إسرائيل أو سلطات غزة مع أعمال اللجنة عرقلة لأعمال اللجنة. |
Les observations et recommandations concrètes particulièrement intéressantes pour l'action de la Commission sont les suivantes : | UN | وفيما يلي الملاحظات والتوصيات المحددة ذات الأهمية الكبيرة بالنسبة لأعمال اللجنة: |
Projet de calendrier de travail du Comité préparatoire | UN | الجدول المقترح ﻷعمال اللجنة التحضيرية |
33. Les paragraphes 39 à 42 du troisième rapport périodique du Royaume-Uni décrivaient les activités de la Commission pour l'égalité raciale créée en application de la loi sur les relations interraciales de 1976. | UN | ٣٣- يرد في الفقرات من ٩٣ إلى ٢٤ من التقرير الدوري الثالث وصف ﻷعمال اللجنة المعنية بالمساواة العنصرية في بريطانيا العظمى، المنشأة بمقتضى قانون العلاقات العنصرية لعام ٦٧٩١. |