Les progrès dans ce domaine pourraient être accélérés si ces organes agissaient plus efficacement en ce sens et si les travaux de la Commission de la condition de la femme étaient plus fructueux. | UN | ومن شأن استيعاب أكبر من قبل الهيئات والعمليات الحكومية الدولية لأعمال لجنة وضع المرأة أن يسهم في تسريع وتيرة التقدم. |
Les policiers, qui sont actuellement en alerte 24 heures sur 24 à Laayoune et à Tindouf, prêtent leur concours aux travaux de la Commission d'identification et assurent la coordination du soutien logistique, technique et matériel. | UN | واﻷنشطة الحالية التي يضطلع بها ضباط الشرطة، الموجودون على أهبة الاستعداد طوال ٢٤ ساعة يوميا في العيون وتندوف، مكملة ﻷعمال لجنة تحديد الهوية وتشمل تنسيق السوقيات والدعم التقني والمادي. |
Projet d'organisation des travaux de la Commission de la population et du développement à sa trente-sixième session | UN | التنظيم المؤقت لأعمال لجنة السكان والتنمية في دورتها السادسة والثلاثين |
Elle a fourni les services d'appui aux travaux du Comité préparatoire de la session extraordinaire et de son Bureau, en particulier pendant les négociations qui ont mené à l'adoption de la Déclaration politique et du document final. | UN | ووفرت الخدمات لأعمال لجنة وضع المرأة بوصفها اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية ولمكتبها بصورة خاصة، فيما يتعلق بالمفاوضات المؤدية إلى اعتماد إعلان سياسي ووثيقة ختامية. |
La Présidente a remercié M. Murray d'avoir contribué, en sa qualité de membre du Bureau, au succès des travaux du Comité de négociation intergouvernemental. | UN | 15 - وشكرت الرئيسة السيد موري على ما قدمه من مساهمة للمكتب في كفالة النجاح عموماً لأعمال لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
VI. Rapport sur l'état des ressources financières disponibles pour les travaux du Comité de supervision de l'application conjointe | UN | سادساً - التقرير عن حالة الموارد المالية لأعمال لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وهياكلها الداعمة 57-61 18 |
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a pour mission principale d'appuyer l'action de la Commission de consolidation de la paix sous tous ses principaux aspects et de superviser le fonctionnement du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | 1 - المهام الأساسية لمكتب دعم بناء السلام هي توفير الدعم لأعمال لجنة بناء السلام في جميع نواحيها الفنية، والإشراف على إدارة صندوق بناء السلام. |
:: Dossiers de presse distribués aux États Membres, aux médias, à la société civile et aux organisations non gouvernementales afin de promouvoir les activités du Comité contre le terrorisme et de sa Direction exécutive et celles de l'Équipe spéciale (3 000) | UN | :: مجموعات المواد الإعلامية التي توزع على الدول الأعضاء ووسائط الإعلام والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من أجل الترويج لأعمال لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب (000 3) |
Cette loi est la conséquence directe du travail de la Commission d'enquête sur la prostitution et de la Commission sur la violence à l'égard des femmes. | UN | وهذا المشروع ثمرة مباشرة لأعمال لجنة التحقيق في البغاء واللجنة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة. |
Un véritable appui technique viendra étayer les travaux du Comité des politiques de développement; | UN | وسيجري توفير الدعم الفني والعملي لأعمال لجنة السياسات الإنمائية؛ |
1991 Présentation d'un exposé sur les travaux de la Commission interaméricaine des droits de l'homme : | UN | عرض لأعمال لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أمام كل من: |
Le Haut Commissariat s'en est acquitté en suivant de près les travaux de la Commission des droits de l'homme, son souscomité et les différents experts et groupes lui faisant rapport, ainsi que les six organes de suivi des instruments des droits de l'homme. | UN | وقد تسنى للمفوضية الاضطلاع بذلك من خلال المتابعة الوثيقة لأعمال لجنة حقوق الإنسان، واللجنة الفرعية وتقارير مختلف الخبراء والأفرقة التابعين للجنة، والهيئات الست المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Le Canada soutient les travaux de la Commission du droit international dans ce domaine. | UN | 35 - تعرب كندا عن دعمها لأعمال لجنة القانون الدولي في هذا المجال. |
La prochaine session extraordinaire sur Action 21 et le suivi de la Conférence de Rio nous permettra de donner un nouvel élan à l'action entreprise en faveur du développement et de l'environnement et pour apporter un soutien accru aux travaux de la Commission du développement durable. | UN | وستتيح لنا الدورة الاستثنائية المقبلة المعنية بجدول أعـمال القـرن ٢١ ومتابعة مؤتمر ريو إعطاء دفعة جديدة لﻷعمال المتعلقة بقضايا التنمية والبيئة، وتجديد الدعم ﻷعمال لجنة التنمية المستدامة. |
74. M. JUAREZ (Mexique) déclare que sa délégation s'associera au consensus sur le projet de résolution A/C.6/52/L.15 et Corr.1 afin de manifester ainsi son appui aux travaux de la Commission du droit international. | UN | ٤٧ - السيد خواريس )المكسيك(: قال إن وفد بلده سينضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار A/C.6/52/L.15 والتصويبات المتعلقة به كدليل على تأييده ﻷعمال لجنة القانون الدولي. |
Cette terminologie inédite, particulièrement inventive dans le sens de l'affaiblissement de la portée du résultat final des travaux de la Commission sur ce sujet important et sensible dans notre monde globalisé ne manque pas d'intérêt. | UN | فهذه المصطلحات الفريدة، والابتكارية إلى حد ما ما دامت تسعى إلى إضعاف محتوى النتيجة الختامية لأعمال لجنة القانون الدولي بشأن الموضوع المهم والبالغ الحساسية في عالمنا المعولم لا تخلو من أهمية. |
L'augmentation du nombre de donateurs dans le pays est l'un des résultats clefs des travaux de la Commission. | UN | وثمة نتيجة رئيسية لأعمال لجنة بناء السلام تتمثل في توسيع قاعدة المانحين في البلد. |
Les membres du Conseil ont réitéré leur appui aux travaux du Comité international de la Croix-Rouge et d'autres parties à la Commission tripartite et ont remercié les Gouvernements iraquien et koweïtien de leur coopération. | UN | وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن دعمهم لأعمال لجنة الصليب الأحمر الدولية والأطراف الأخرى في اللجنة الثلاثية، وأثنوا على حكومتي العراق والكويت لما أبدتاه من تعاون. |
Dans cet esprit, la définition suivante pourrait être retenue comme base des travaux du Comité de rédaction : | UN | وبهذا المعنى، يمكن الأخذ بالتعريف التالي كأساس لأعمال لجنة الصياغة: |
VI. Rapport sur l'état des ressources financières disponibles pour les travaux du Comité de supervision de l'application conjointe et de ses structures d'appui | UN | سادساً- التقرير عن حالة الموارد المالية لأعمال لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وهياكلها الداعمة |
En conclusion, la Présidente a souligné la pertinence de ce sujet pour l'action de la Commission de consolidation de la paix et exprimé ses remerciements aux experts et à tous les participants pour leur contribution à la réunion. | UN | 8 - وختاما أبرز الرئيس أهمية الموضوع بالنسبة لأعمال لجنة بناء السلام وشكر المتحدثين والمشتركين على مساهماتهم في الاجتماع. |
Le numéro 1 de l'année 2000 comporte un compte rendu des travaux de la Commission des questions de politique spéciale et de décolonisation (Quatrième Commission), notamment les activités du Comité sur les divers aspects de la question de Palestine. | UN | وتضمن العدد رقم 1 لعام 2000 تغطية لأعمال لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) التابعة للجمعية العامة، بما في ذلك الإجراءات التي اتخذتها اللجنة بشأن مختلف جوانب قضية فلسطين. |
Lors des consultations plénières qui ont suivi, ses membres se sont déclarés satisfaits du travail de la Commission d'enquête internationale indépendante et ont félicité M. Brammertz de la manière dont il avait dirigé la Commission, qui allait maintenant être présidée par Daniel Bellemare (Canada). | UN | وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته عقب ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لأعمال لجنة التحقيق وأثنوا، بشكل خاص، على السيد براميرتز للعمل الذي اضطلع به بصفته رئيسا للّجنة، حيث سيخلفه في منصبه الكندي دانييل بيلمار. |
Un véritable appui technique viendra étayer les travaux du Comité des politiques de développement; | UN | وسيجري توفير الدعم الفني والعملي لأعمال لجنة السياسات الإنمائية؛ |
Le Conseil a également entendu une déclaration du Représentant permanent du Liban qui a exprimé la reconnaissance de son Gouvernement pour les travaux de la Commission d'enquête internationale indépendante. | UN | واستمع المجلس كذلك إلى بيانٍ أدلى به الممثل الدائم للبنان الذي أعرب عن تقدير حكومته لأعمال لجنة التحقيق الدولية المستقلة. |
Ils relèvent qu'en 2009, l'examen et l'harmonisation des politiques de protection contre les représailles figuraient parmi les grandes priorités inscrites au programme de travail du Comité de déontologie des Nations Unies. | UN | وهما يلاحظان في هذا الصدد أن استعراض وتنسيق السياسات المتعلقة بالحماية من الانتقام كانا من بين الأولويات الأساسية لأعمال لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات في عام 2009. |
La création et le développement des organismes de coordination devrait aider à faire progresser la mise en oeuvre d'Action 21 et assurer une réponse coordonnée aux activités de la Commission du développement durable et d'autres organismes intergouvernementaux. | UN | فوضع وتوسيع نطاق نظام مديري المهام ينبغي أن يساعد في تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وكفالة تنسيق الاستجابة ﻷعمال لجنة التنمية المستدامة وغيرها من الوكالات الحكومية الدولية. |