"لأغراض الاستهلاك" - Traduction Arabe en Français

    • pour la consommation
        
    • destinés à la consommation
        
    • à la pêche artisanale
        
    • destinée à la consommation
        
    • pour leur consommation
        
    • des fins de consommation
        
    • destinées à la consommation
        
    • en faveur d'une consommation
        
    • se livrent à la
        
    • livrent à la pêche
        
    • à des fins de
        
    Avant 1990, d'importantes quantités d'oléagineux, de betteraves sucrières et de tabac étaient produites à la fois pour la consommation intérieure et l'exportation. UN وقبل عام 1990، كانت كميات هائلة من البذور الزيتية وقصب السكر والتبغ تُنتَج لأغراض الاستهلاك المحلي والتصدير.
    Son taux d'expansion est plus élevé que celui de n'importe quelle production animale pour la consommation humaine. UN ومعدل التوسع فيها أعلى منه في حالة أي إنتاج حيواني آخر لأغراض الاستهلاك البشري.
    La préservation des stocks de poissons des lagons pour la consommation locale est un enjeu de taille. UN وتعتبر مسألة المحافظة على الأرصدة السمكية في البحيرات لأغراض الاستهلاك المحلي مسألة مهمة.
    Il vend en hors taxes et au prix coûtant des articles de ménage destinés à la consommation personnelle des fonctionnaires des organisations et d'autres groupes spécifiés de personnes. UN وهو يبيع مستلزمات منزلية معفاة من الضرائب لأغراض الاستهلاك الشخصي لموظفي المنظمات الكائنة في فيينا ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد، على أساس استرداد التكاليف.
    i) Prennent en compte les intérêts des pêcheurs qui se livrent à la pêche artisanale et à la pêche de subsistance; UN )ط( مراعاة مصالح صيادي اﻷسماك المحترفين والصيادين ﻷغراض الاستهلاك المعيشي؛
    En Malaisie, les trois principaux problèmes liés aux drogues sont la contrebande destinée à la consommation locale, la toxicomanie au sein de la population et le transit de stupéfiants à travers le pays. UN وفي ماليزيا، تتمثل المشاكل الرئيسية الثلاث المتصلة بالمخدرات في التهريب لأغراض الاستهلاك المحلي، وإساءة استعمال المخدرات من قِبَل السكان، والنقل العابر للمخدرات خلال البلد.
    Cette évolution servira les objectifs du Millénaire pour le développement car les fonds envoyés à la famille proche et élargie pour leur consommation privée et la satisfaction de leurs besoins en matière de santé et d'éducation peuvent avoir des retombées sociales bénéfiques importantes. UN وهذا ينطوي على آثار بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية، لأن الموارد المالية التي ترسل عادة إلى الأسر ومجموعات القرابة الموسَّعة لأغراض الاستهلاك الخاص، والصحة والتعليم، يمكن أن تولِّد بدورها دورة مهمة لتداول المنافع الاجتماعية.
    La Bolivie établissait une distinction entre la culture licite de la coca à des fins de consommation traditionnelle et la culture illicite à des fins de trafic de drogues. UN وتميز بوليفيا بين الزراعة المشروعة للكوكا لأغراض الاستهلاك التقليدي والزراعة غير المشروعة لأغراض الاتجار بالمخدرات.
    Par exemple, l'article 3, paragraphe 2, de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 prévoit que les obligations de conférer le caractère d'infraction pénale à la détention de drogues destinées à la consommation personnelle s'appliquent sous réserve des principes institutionnels de chaque État et des concepts de son système juridique. UN فعلى سبيل المثال تنص الفقرة 2 من المادة 3 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 على أن الالتزامات بتجريم الحيازة لأغراض الاستهلاك الشخصي تخضع للمبادئ الدستورية للدولة ومفاهيم نظامها القانوني.
    a) Réalisation, mise en commun et utilisation d'évaluations, de recherches et d'outils scientifiques intersectoriels en faveur d'une consommation et d'une production durables et d'une économie verte, y compris les pratiques urbaines, dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. UN (أ) إجراء عمليات التقييم العلمي والبحوث والأدوات الشاملة لجميع القطاعات لأغراض الاستهلاك والإنتاج المستدامين والاقتصاد الأخضر وتقاسمها وتطبيقها بواسطة صانعي السياسات، بما في ذلك في الممارسات الحضرية في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    L'importation du poisson pour la consommation humaine en Lettonie n'avait pas été autorisée, le poisson ayant plus de six mois d'âge, et le client l'avait par conséquent renvoyé à l'acheteur. UN ولم يسمح بتوريد السمك إلى لاتفيا لأغراض الاستهلاك البشري لأنه قد مضى أكثر من ستة شهور على صيدها، ومن ثم فقد قام الزبون بإعادتها إلى المشتري.
    Ces ríos étaient l'unique source d'eau pour la consommation humaine et l'activité économique de ces zones climatiques arides et semi-arides. UN وهذه الأنهار هي المصدر الوحيد للمياه لأغراض الاستهلاك البشري وللأنشطة الاقتصادية في هذه المناطق المناخية القاحلة وشبه القاحلة.
    La plus grande partie des fonds envoyés sont utilisés pour la consommation, les soins de santé et l'éducation, mais une proportion importante est affectée au logement et à l'investissement. UN ويستخدم القسط الأعظم من هذه التحويلات لأغراض الاستهلاك والرعاية الصحية والالتحاق بالمدارس، لكن نسبة كبيرة منها تستخدم للسكن والاستثمار.
    Dans un sens, les investissements productifs, s'ils sont suffisants, peuvent agir comme une taxe sur les bénéfices, restreignant l'utilisation de ces derniers pour la consommation personnelle des élites locales. UN وبمعنى ما، يمكن للاستثمارات الإنتاجية على نطاق كافٍ أن تكون بمثابة ضريبة على الأرباح، بحيث تُقيِّد استخدامها من قِبل النُخب المحلية لأغراض الاستهلاك الشخصي.
    À travers ses travaux sur les politiques pour les produits de base agricoles, par exemple, la CNUCED a aidé les pays en développement tributaires de ces produits de base à concevoir des politiques et des stratégies pertinentes pour doper la production agricole, y compris celle de cultures vivrières, pour la consommation locale et pour l'exportation. UN فمن خلال عمله في مجال وضع سياسات السلع الزراعية، على سبيل المثال، ساعد الأونكتاد البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في تصميم سياسات واستراتيجيات خاصة بهذه السلع لدعم الإنتاج الزراعي، بما في ذلك إنتاج المحاصيل الغذائية، لأغراض الاستهلاك المحلي والتصدير.
    Une autre source toujours plus importante de matières premières utilisées pour la fabrication de farine de poisson est constituée par le traitement des déchets provenant d'espèces de poisson commercialisées qui sont utilisées pour la consommation humaine. UN ٣٥ - وهناك مصدر آخر متزايد الأهمية للمواد الخام لإنتاج دقيق السمك وهي فضلات تجهيز أنواع الأسماك التجارية المستخدَمة لأغراض الاستهلاك البشري().
    Il vend en hors taxes et au prix coûtant des articles de ménage destinés à la consommation personnelle des fonctionnaires des organisations et d'autres groupes spécifiés de personnes. UN وهو يبيع مستلزمات منـزلية معفاة من الضرائب لأغراض الاستهلاك الشخصي لموظفي المنظمات المذكورة ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد، على أساس استرداد التكاليف.
    Le proxénétisme ou la fourniture de locaux destinés à la consommation illégale de substances narcotiques ou psychotropes, à l'organisation de jeux illégaux ou à la prostitution sont passibles d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à 5 ans. UN ويعاقب على القوادة، أو توفير مكان لأغراض الاستهلاك غير القانوني للمخدرات أو للمواد المؤثرة على العقل، أو لتنظيم القمار غير القانوني، أو للبغاء، بعقوبة مالية أو بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    i) Prennent en compte les intérêts des pêcheurs qui se livrent à la pêche artisanale et à la pêche de subsistance; UN )ط( أن تأخذ في الاعتبار مصالح صيادي اﻷسماك الحرفيين والصيادين ﻷغراض الاستهلاك المعيشي؛
    Mais ce sont les femmes et les enfants qui s'occupent le plus des cultures potagères, qu'il s'agisse de production destinée à la consommation propre ou au commerce, du ménage et de la collecte des produits de la forêt. UN بيد أن النساء والأطفال يؤدون معظم الأعمال الروتينية ذات الصلة بالبستنة لأغراض الاستهلاك وتحقيق الدخل النقدي، وبالأسرة المعيشية وبجمع منتجات الأحراج.
    6. La production agricole dans les pays en développement provient en grande partie de petites exploitations agricoles, dont les exploitants produisent surtout pour leur consommation personnelle. UN 6 - وأوضح أن معظم الإنتاج الغذائي في البلدان النامية ينطوي على استخدام حيازات صغيرة من الأرض ينتج فيها الناس أساساً لأغراض الاستهلاك الذاتي.
    Deux de nos projets ruraux ont aidé des femmes pauvres/intouchables (dalits) à participer aux revenus familiaux grâce à une coopérative laitière et à un projet d'élevage et de vente de chèvres à des fins de consommation. UN فقد ساعد اثنان من مشاريعنا الريفية على تعزيز قدرات النساء الفقيرات على إضافة دخل لأُسرهن عن طريق جمعية تعاونية للألبان ومنتجات الألبان، ومشروع لتربية الماعز لبيعها لأغراض الاستهلاك.
    La République de Corée, qui importe 98 % de ses ressources énergétiques destinées à la consommation intérieure, a vu son développement socioéconomique dépendre beaucoup de l'énergie nucléaire durant les dernières décennies. UN 5 - ولما كانت جمهورية كوريا تستورد 98 في المائة من موارد الطاقة لأغراض الاستهلاك الداخلي، فقد اعتمدت إلى حد كبير على الطاقة النووية للمضي قدما بتنميتها الاجتماعية - الاقتصادية على امتداد العقود الأخيرة.
    a) Réalisation, mise en commun et utilisation d'évaluations, de recherches et d'outils scientifiques intersectoriels en faveur d'une consommation et d'une production durables et d'une économie verte, y compris les pratiques urbaines, dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. UN (أ) إجراء عمليات التقييم العلمي والبحوث والأدوات الشاملة لجميع القطاعات لأغراض الاستهلاك والإنتاج المستدامين والاقتصاد الأخضر وتقاسمها وتطبيقها بواسطة صانعي السياسات، بما في ذلك في الممارسات الحضرية في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus