"لأغراض التحقق" - Traduction Arabe en Français

    • aux fins de vérification
        
    • à des fins de vérification
        
    • aux fins de la vérification
        
    • pour la vérification
        
    • pour vérification
        
    • en matière de vérification
        
    • visant à enquêter sur
        
    • pour assurer la vérification
        
    • de vérifier
        
    • à la vérification d
        
    • pour vérifier
        
    aux fins de vérification, le fournisseur de services financiers doit exiger la présentation des documents suivants : UN وعلى مقدم الخدمة المالية أن يصر على تقديم الوثائق التالية لأغراض التحقق:
    Les parties permettront à la Commission d'accéder pleinement aux sites déterminés par l'une ou l'autre d'entre elles aux fins de vérification du processus de DDRRR. UN وسيتيح الطرفان إمكانية وصول اللجنة التام للمواقع التي يطلبها أي من الطرفين لأغراض التحقق من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل والإعادة إلى الوطن.
    Ils pourraient être utiles néanmoins à des fins de vérification à l'échelle infranationale et locale. UN بيد أنها قد تكون مفيدة لأغراض التحقق على الصعيد دون الوطني والمحلي.
    Le Groupe des 21 a déjà exprimé sa préoccupation dans des documents de travail antérieurs sur l'utilisation possible des moyens techniques nationaux (MTN) aux fins de la vérification. UN " لقد سبق لمجموعة اﻟ ١٢ أن أعربت عن قلقها في ورقات عملها السابقة بشأن إمكانية استخدام وسائل تقنية وطنية ﻷغراض التحقق.
    La valeur probante des documents fournis par les Gouvernements iranien et jordanien a été déterminée par le Comité en fonction des mêmes considérations que celle des documents utilisés pour la vérification des réclamations de la première tranche. UN حدد الفريق القيمة الاستدلالية للسجلات التي قدمتها حكومتا ايران واﻷردن على أساس نفس الاعتبارات كما في حالة السجلات المستخدمة ﻷغراض التحقق من المطالبات المدرجة في الدفعة اﻷولى.
    Au total 43 polices ont été transmises pour vérification et le secrétariat a reçu 37 réponses. UN وقد أحيل ما مجموعه 43 وثيقة تأمين لأغراض التحقق وورد 37 رداً.
    Ils communiquent toutes les données recueillies [aux Parties concernées] [à une entité indépendante] aux fins de vérification [, le cas échéant]. UN ويوافي المشاركون في المشروع [الأطراف المعنية] [كياناً مستقلاً] بكل البيانات المجمعة لأغراض التحقق [، وفق المنطبق].
    Il est essentiel que les informations obtenues par les organes du Conseil de sécurité soient communiquées sans retard aux gouvernements intéressés aux fins de vérification et d'enquêtes plus poussées. UN من الأهمية بمكان إذن، أن يتم تبادل المعلومات المتوفرة لدى الهياكل التابعة لمجلس الأمن مع الحكومات ذات الصلة بأسرع ما يمكن لأغراض التحقق وإجراء المزيد من التحقيقات.
    Toutefois, des restrictions ont continué d'entraver la liberté de circulation des observateurs militaires des Nations Unies qui veulent se rendre dans les unités, les quartiers généraux et les places fortes des parties aux fins de vérification. UN غير أن القيود على حرية تنقل مراقبي الأمم المتحدة العسكريين الذين يحاولون زيارة وحدات الطرفين ومقارها ومواقعها الحصينة لأغراض التحقق ظلت قائمة.
    Cependant, des restrictions ont continué d'entraver la circulation des observateurs militaires des Nations Unies qui veulent se rendre auprès des unités, des quartiers généraux sièges et d'autres places fortes aux fins de vérification. UN غير أن القيود على حرية تنقل مراقبي الأمم المتحدة العسكريين الذين يحاولون زيارة وحدات الطرفين ومقارها ومواقعها الحصينة لأغراض التحقق ظلت قائمة.
    Les participants au projet communiquent toutes les données recueillies [aux Parties concernées] [à une entité indépendante] aux fins de vérification [, le cas échéant]. UN ويقدِّم المشاركون في المشروع جميع البيانات المجمَّعة إلى [الأطراف المعنية] [كيان مستقل] لأغراض التحقق [، حسبما يكون منطبقاً].
    Il a été procédé à des recoupements à des fins de vérification tout au long de cet exercice. UN هذا وقد استخدم التثليث لأغراض التحقق خلال العملية بكاملها.
    Cette barrière pourrait être établie par un matériel ou un logiciel destiné à protéger les informations sensibles tout en autorisant l'accès à un sous-ensemble de données utiles à des fins de vérification. UN وربما يشمل ذلك معدات وبرامج حاسوبية مصممة لحماية المعلومات الحساسة بينما تقوم في نفس الوقت بتوفير وسيلة للوصول إلي مجموعة فرعية من المعلومات ذات المغزى لأغراض التحقق.
    Les conteneurs n'étaient jamais scannés à des fins de vérification douanière dans le port de San Pedro, le plus grand port après celui d'Abidjan. UN ولم توجد قط خدمات لمسح الحاويات لأغراض التحقق الجمركي في ميناء سان بيدرو، وهو ثاني أكبر ميناء رئيسي بعد ميناء أبيدجان.
    " Il est rappelé que l'on pourrait obtenir des capacités en matière d'imagerie aérospatiale aux fins de la vérification d'un traité d'interdiction complète des essais grâce au double potentiel (militaire et civil) des systèmes spatiaux et aéroportés existants. UN " كتذكرة: " يمكن تحقيق قدرات التصوير العلوي ﻷغراض التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من خصائص الاستخدام المزدوج )العسكري/المدني( للنظم القائمة الفضائية والمحمولة جوا.
    Il est rappelé que l'on pourrait obtenir des capacités en matière d'imagerie aérospatiale aux fins de la vérification grâce au double potentiel (militaire et civil) des systèmes spatiaux et aéroportés existants. [29. UN يمكن تحقيق قدرات التصوير العلوي ﻷغراض التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب من خصائص الاستخدام المزدوج )العسكري/المدني( للنظم القائمة الفضائية والمحمولة جوا.
    La partie III.A. du premier rapport expose les différentes méthodes envisagées par les Règles pour la vérification des réclamations de la catégorie " A " , à savoir : recoupement, échantillonnage et vérification complémentaire " si les circonstances l'exigent " . UN يبين الجزء ثالثا - ألف من التقرير اﻷول الطرائق المختلفة المتصورة في القواعد ﻷغراض التحقق من المطالبات من الفئة " ألف " ، أي المقابلة وفحص العينات وإجراء المزيد من التحقق " عندما تقتضي الظروف ذلك " .
    Les documents relatifs aux arrivées et aux départs utilisés par le secrétariat pour la vérification informatisée des réclamations de la deuxième tranche comprennent tous ceux qui ont été utilisés pour la vérification des réclamations de la première tranche et qui sont mentionnés dans la partie IV.D.2. du premier rapport. UN ٣- سجلات الوصول/المغادرة تشتمل سجلات الوصول/المغادرة المستخدمة من قبل اﻷمانة ﻷغراض التحقق المحوسب من المطالبات المندرجة في الدفعة الثانية على جميع تلك السجلات المستخدمة من أجل التحقق من المطالبات المدرجة في الدفعة اﻷولى والمشار إليها في الجزء رابعا - دال - ٢ من التقرير اﻷول.
    Un grand nombre des informations qui feraient partie du système d'information à tous les stades du cycle de vie ont déjà été collectées par l'AIEA, pour vérification et à d'autres fins. UN 12 - جمعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالفعل لأغراض التحقق ولأغراض أخرى الكثير من المعلومات التي تشكل جزءاً من نظام معلومات دورة الوقود " من بدايتها حتى نهايتها " تحقيقاً.
    Cette technique est actuellement examinée dans le cadre du programme de recherche exécuté par le Royaume-Uni sur la vérification, pour son utilité en matière de vérification, en calculant les probabilités de détection et de fausses alarmes pour diverses situations. UN ويجري حاليا اختبار هذه الطريقة، ضمن برنامج أبحاث المملكة المتحدة المعني بالتحقق، لمعرفة إمكانية استخدامها لأغراض التحقق ، وذلك باحتساب احتمالات الكشف والإنذار الكاذب في حالات مختلفة.
    d) à une surveillance raisonnable de la santé publique et aux tests de dépistage médicaux visant à enquêter sur les risques accrus pour la santé qu'entraînent les dommages causés à l'environnement et à prévenir ces risques; UN (د) رصد الصحة العامة بصورة معقولة، وإجراء عملية فحص لأغراض التحقق ومكافحة المخاطر الصحية المتزايدة نتيجة للضرر البيئي؛
    8. Il est envisagé, pour assurer la vérification effective des matières considérées, de mettre en place un système comportant trois éléments: UN 8- من المتصور، لأغراض التحقق الفعال من هذه المادة، وضع نظام مؤلف من ثلاثة مكونات:
    Il n'a pas été possible de vérifier si c'était effectivement le cas. UN ولم يمكن تقييم المواد المقدمة باعتبارها مناسبة ﻷغراض التحقق السليم.
    9. Au cours de la période considérée, la Mission a procédé à la vérification d'un total de 182 plaintes jugées recevables faisant état de 1 503 violations présumées. UN ٩ - قبلت البعثـــة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ما مجموعه ١٨٢ شكوى ﻷغراض التحقق تتصل ﺑ ٥٠٣ ١ انتهاكات مزعومة.
    La Hongrie présente ses registres nucléaires pour inspection. Les inspecteurs de la Commission ont accès à tous les lieux et à tous les éléments d'information et peuvent contacter autant que nécessaire toute personne physique sur le territoire hongrois pour vérifier que la Hongrie applique les dispositions relatives au non-détournement des matières nucléaires. UN وتقدم هنغاريا التقارير المتعلقة برصد المواد النووية إلى هذه الهيئة، وتمنح لمفتشي المفوضية صلاحية الوصول إلى جميع الأماكن والبيانات والأشخاص في أراضي هنغاريا إلى الحد الذي يعتبر ضروريا لأغراض التحقق من امتثال هنغاريا للحكم المتعلق بعدم تحويل الاستعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus