Le Département namibien des pêches favorise la chasse aux phoques à grande échelle pour l'exportation vers l'Extrême—Orient. | UN | وتقوم وزارة ناميبيا لمصائد الأسماك البحرية بصيد عجل البحر على نطاق واسع لأغراض التصدير إلى الشرق الأقصى. |
Les femmes sont majoritaires dans l'emballage des bananes pour l'exportation ou le commerce local. | UN | وتمثل النساء أغلبية العاملين في قطف ثمار الموز لأغراض التصدير أو التجارة الداخلية. |
16. S'agissant des changements climatiques, la délégation a fait remarquer qu'une législation avait été promulguée dès 1934 pour interdire l'exploitation du bois pour l'exportation. | UN | 16- وفي مجال تغير المناخ، أشار الوفد إلى سنّ قانون في عام 1934 يهدف إلى وقف قطع الأشجار لأغراض التصدير. |
137. La deuxième condition pour que ce genre d'indemnisation soit accordée est qu'il doit être établi qu'en l'espèce l'Iraq aurait autorisé la conversion des fonds en devises aux fins de leur exportation. | UN | 137- ثانياً، لكي تقبل هذه المطالبات ينبغي أن يثبت أن العراق، في الحالة المعنية،كان سيسمح بتحويل هذه الأموال إلى عملة صعبة لأغراض التصدير. |
Part des femmes dans le pourcentage total des travailleurs employés dans la production de vêtements et de fleurs destinés à l'exportation | UN | نسبة النساء من مجموع العاملين في إنتاج الملابس والزهور لأغراض التصدير |
Les superviseurs de l'ONU ont par ailleurs indiqué que l'état actuel des installations de stockage et infrastructures de transport " en aval " de l'industrie pétrolière iraquienne compromettait sérieusement les capacités de production de pétrole et de produits pétroliers à des fins d'exportation dans le cadre du programme. | UN | وأشار المشرفان على النفط التابعان لﻷمم المتحدة إلى أن الوضع الراهن لقطاعي التخزين والنقل لما بعد اﻹنتاج التابعين لصناعة النفط العراقية يؤثر تأثيرا خطيرا على القدرة على إنتاج النفط والمنتجات النفطية ﻷغراض التصدير بمقتضى أحكام البرنامج. |
Elle produit actuellement des légumes, des agrumes et des fleurs destinées à l'exportation. | UN | ويجرى إنتاج بعض الخضراوات والحمضيات، وكذلك الزهور لأغراض التصدير. |
Une attention particulière est accordée à deux formes d'IED dans le secteur des services: les IED en rapport avec la privatisation de services, et les IED dans la production de services pour l'exportation. | UN | وهي تولي اهتماماً خاصاً لشكلين من أشكال الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات: الاستثمار الأجنبي المباشر المتصل بخصخصة الخدمات، والاستثمار الأجنبي المباشر في إنتاج الخدمات لأغراض التصدير. |
22. Au Lesotho, la production de vêtements pour l'exportation a permis d'employer environ 50 000 personnes. | UN | 22- وفي ليسوتو مكَّن إنتاج الملابس لأغراض التصدير من استخدام نحو 000 50 عامل. |
Les subventions sont donc autorisées mais uniquement pour aider les petits exploitants qui produisent pour les marchés locaux et non pour l'exportation. | UN | وبالتالي لا يسمح في إطار مفهوم السيادة الغذائية بتقديم إعانات إلا لدعم صغار المزارعين الذين ينتجون من أجل الأسواق المحلية ولا لأغراض التصدير. |
Pour générer des devises afin d'assurer le service de leur dette, les gouvernements misent sur l'extraction à grande échelle de ressources naturelles pour l'exportation. | UN | وتعتمد الحكومات في توليد العملات الأجنبية اللازمة لسداد ديونها الخارجية على الاستغلال المكثف لمواردها الطبيعية لأغراض التصدير. |
La production d'huile de palme en Indonésie était un exemple dans lequel le dialogue avec les importateurs européens et le recours à des vérificateurs indépendants pour certifier les procédés facilitaient la transition vers une production durable pour l'exportation. | UN | ولعل إنتاج زيت النخيل في إندونيسيا مثال يبين كيف أن الحوار مع المستوردين الأوروبيين واستخدام مراجعي حسابات مستقلين للتدقيق في العمليات هو ما يسهل عملية الانتقال إلى الإنتاج المستدام لأغراض التصدير. |
137. La deuxième condition pour que ce genre d'indemnisation soit accordée est qu'il doit être établi qu'en l'espèce l'Iraq aurait autorisé la conversion des fonds en devises aux fins de leur exportation. | UN | 137- ثانياً، لكي تقبل هذه المطالبات ينبغي أن يثبت أن العراق، في الحالة المعنية،كان سيسمح بتحويل هذه الأموال إلى عملة صعبة لأغراض التصدير. |
144. La deuxième condition pour que ce genre d'indemnisation soit accordée est qu'il doit être établi qu'en l'espèce l'Iraq aurait autorisé la conversion des fonds en devises aux fins de leur exportation. | UN | 144- ثانياً، سيكون من الضروري لقبول مثل هذه المطالبات أن يثبت في القضية المعنية أن العراق كان سيسمح باستخدام هذه الأموال لشراء عملة صعبة لأغراض التصدير. |
98. La deuxième condition pour que ce genre d'indemnisation soit accordée est qu'il doit être établi qu'en l'espèce l'Iraq aurait autorisé la conversion des fonds en devises aux fins de leur exportation. | UN | 98- وثانيا، من أجل أن تنجح هذه المطالبة، من الضروري إثبات أنه في الحالة المحددة، كان العراق سيسمح بتحويل هذه الأموال إلى عملة صعبة لأغراض التصدير. |
La fabrication des équipements de réfrigération, de climatisation et de pompe à chaleur destinés à l'exportation allait probablement encore augmenter dans les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5. | UN | وقال إن من المتوقع أن تستمر زيادة تصنيع أجهزة التبريد وتكييف الهواء ومضخات الحرارة في أطراف المادة 5 لأغراض التصدير. |
L'usage inapproprié, la fausse représentation de ces richesses, leur destruction, leur contrefaçon, leur enlèvement du site où elles se trouvent ou leur détournement à des fins d'exportation sont interdits (art. 81 de la Constitution). | UN | ويحظر الاستخدام غير السليم أو التمثيل الخاطئ لهذه الثروات، أو اتلافها أو تغييرها المزوﱠر أو نقلها من أماكنها اﻷصلية أو بيعها ﻷغراض التصدير )المادة ١٨ من الدستور(. |
Elle produit actuellement quelques légumes et agrumes et des fleurs destinées à l'exportation. | UN | وتُزرع بعض الخضراوات والحمضيات، وكذلك الزهور لأغراض التصدير. |
Elle a pris connaissance d'informations publiées par le mouvement syndical international d'où il ressort que les nicaraguayennes rencontrent certaines difficultés dans ce domaine, notamment celles qui travaillent dans les secteurs de la maquila (entreprises de montage délocalisées) et du textile. | UN | وقد اطلعت على معلومات نشرتها حركة اتحاد النقابات الدولية مفادها أن المرأة النيكاراغوية تواجه بعض الصعوبات في هذا الشأن، لا سيما اللاتي تعملن في مناطق التصنيع لأغراض التصدير وصناعات النسيج. |
Cette initiative visait à réduire la pression exercée sur des approvisionnements en matières premières et en énergie peu abondants en rendant la production d'acier destiné à l'exportation moins attrayante. | UN | وكان الهدف من هذه الخطوة تخفيف الضغط على المواد الخام وموارد الطاقة المحدودة في البلد، بأن تجعل إنتاج الصلب لأغراض التصدير أقل جاذبيةً. |
Image d'une torpille CHT-02D destinée à l'exportation et figurant | UN | صورة الطوربيد CHT-02D الواردة في إحدى نشرات كوريا الشمالية لأغراض التصدير |
1. a) Si la valeur en douane des marchandises importées ne peut pas être déterminée par application des dispositions de l'article premier, la valeur en douane sera la valeur transactionnelle de marchandises identiques, vendues pour l'exportation à destination du même pays d'importation et exportées au même moment ou à peu près au même moment que les marchandises à évaluer; | UN | ١ - )أ( إذا لم يمكن تحديد القيمة الجمركية للسلع المستوردة بموجب أحكام المادة ١، تكون القيمة الجمركية هي قيمة التعامل للسلع المماثلة المباعة ﻷغراض التصدير إلى نفس بلد الاستيراد والمصدرة في نفس وقت تقييم السلع أو قريبا منه؛ |
Pour éviter les pénuries de devises, l'IED orienté vers l'exportation était particulièrement souhaitable. | UN | وعملاً على تفادي قلة العملة الأجنبية من المستصوب على نحو خاص الاهتمام بالاستثمار الأجنبي المباشر لأغراض التصدير. |