"لأغراض تقييم" - Traduction Arabe en Français

    • aux fins de l'évaluation
        
    • pour évaluer
        
    • pour l'évaluation
        
    • afin d'évaluer
        
    • afin d'estimer et
        
    • aux fins de l'appréciation
        
    • aux fins d'évaluer
        
    • aux fins des évaluations d'
        
    • aux fins d'une évaluation d
        
    • l'évaluation du
        
    • aux fins d'évaluation
        
    :: Améliorer les univers des audits des systèmes informatiques et de l'organisation aux fins de l'évaluation des risques; UN :: تحسين حيز مراجعة حسابات المؤسسة وتكنولوجيا المعلومات لأغراض تقييم المخاطر.
    Étant donné que les prix de vente des produits visés par de tels contrats sont généralement inférieurs aux prix de détail, le Comité estime que les prix indiqués par Elf devraient être abaissés d'environ 5 % aux fins de l'évaluation de sa réclamation. UN وبما أن المبيعات بموجب هذه العقود تتم عادة بحسم لأسعار المفرَّق، يرى الفريق أن الأسعار التي أوردتها أَلْف ينبغي تخفيضها بنسبة 5 في المائة تقريباً لأغراض تقييم هذه المطالبة.
    pour évaluer les diverses méthodes contraceptives, on utilise les critères médicaux suivants : UN ويتم تطبيق المعايير الطبية التالية لأغراض تقييم وسائل منع الحمل المختلفة:
    De ce fait, les documents dont dispose le Comité pour évaluer la réclamation sont fort différents, du point de vue du nombre et de la forme, de ceux qui sont normalement présentés par les requérants et qui sont généralement établis par des entreprises du bâtiment. UN ونتيجة لذلك، فإن المستندات المتاحة للفريق لأغراض تقييم المطالبة تختلف اختلافاً ملحوظاً كمّاً ونوعاً عن المستندات التي عادة ما يقدمها أصحاب المطالبات ويُعدها مقاولو البناء.
    Coopération interrégionale pour l'évaluation des catastrophes et la réduction des risques UN التعاون الأقاليمي لأغراض تقييم الكوارث والحد من المخاطر
    Par ailleurs, les investisseurs étrangers qui souhaitent investir dans d'autres pays doivent supporter des coûts non nécessaires pour adapter l'information financière des entreprises locales aux normes de leur pays d'origine afin d'évaluer les possibilités d'investissement. UN وبالمثل، يواجه المستثمرون الأجانب الذين يتطلعون إلى الاستثمار فيما وراء الحدود تكاليف لا لزوم لها إذ يتعين عليهم التوفيق بين المعلومات المالية للجهات المحتملة المتلقية للاستثمار في الولايات القضائية المحلية مع معايير الولايات القضائية للمستثمرين وذلك لأغراض تقييم الاستثمارات.
    c) À une surveillance et une évaluation raisonnables des dommages causés à l'environnement afin d'estimer et de réduire les dommages et de remettre l'environnement en état; UN (ج) الرصد والتقدير المعقولان للضرر البيئي لأغراض تقييم الضرر وتخفيفه وإصلاح البيئة؛
    aux fins de l'appréciation de la validité des réserves, on entend pour objet et but du traité les dispositions essentielles du traité, qui en constituent la raison d'être. UN لأغراض تقييم صحة التحفظات، يقصد بغرض المعاهدة ومقصدها الأحكام الأساسية في المعاهدة، والتي تشكل علة وجودها.
    . Intégration de données ROS et optiques de télédétection aux fins de l'évaluation de la sécheresse dans le nord—est du Brésil UN :: دمج بيانات الرادار ذي الفتحة التركيبية وبيانات الأطوال الموجية الضوئية لمراقبة الأرض لأغراض تقييم الجفاف في شمال شرق البرازيل
    On élabore actuellement un < < outil de vérification de la viabilité > > aux fins de l'évaluation de projets, de la définition d'objectifs, du suivi et de la communication de données. UN ويعكف المكتب حالياً على تطوير " أداة لتحري الاستدامة " لأغراض تقييم المشاريع وتحديد الأهداف والرصد والإبلاغ.
    aux fins de l'évaluation des résultats, dans le mot " rupture " , on inclut toute défaillance des soudures et toute fissure du métal du récipient. UN ويشتمل المصطلح " تشقق " ، لأغراض تقييم النتائج، عدم صمود اللحامات وأي كسر في المعادن في الوعاء.
    L'Accord, en revanche, indiquait qu'il revenait au premier chef aux organisations et arrangements de gestion des pêches de rassembler et de diffuser les données aux fins de l'évaluation et de la gestion des stocks. UN ومن جهة أخرى، أشار الاتفاق إلى أن جمع البيانات ونشرها لأغراض تقييم الأرصدة وإدارتها ينبغي أن ينفذا في المقام الأول عن طريق المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك.
    Étude de la structure géologique et de la géodynamique pour évaluer l'existence de gisements de pétrole au large du Viet Nam. UN البحث في البنية الجيولوجية والديناميكيات الأرضية لأغراض تقييم احتمالات وجود النفط في أعماق البحار والمناطق النائية من فييت نام.
    Il a réitéré l'appel lancé lors des Conférences de 1995 et 2000 à tous les Gouvernements et organisations internationales dotés de compétences dans la décontamination et l'élimination des contaminants radioactifs, les incitant à envisager de fournir l'assistance nécessaire pour évaluer les dommages causés par les radiations dans les zones touchées et y remédier. UN وكرر النداء الذي وُجـِّـه في مؤتمريْ 1995 و 2000 إلى جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي تمتلك الخبرة الفنية في مجال إزالة الملوِّثـات المشعة والتخلص منها للنظر في تقديم المساعدات الملائمة لأغراض تقييم الحالة الإشعاعية وعلاجها في المنطقة المتضررة.
    Information sectorielle Le PNUD classe ses activités selon quatre secteurs (ressources ordinaires, partage des coûts, fonds d'affectation spéciale, et services d'appui remboursables et activités diverses) pour évaluer les résultats obtenus antérieurement dans la concrétisation de ses objectifs et décider de l'attribution future de ses ressources. UN يصنف البرنامج الإنمائي جميع أنشطته إلى 4 قطاعات هي: الموارد العادية؛ وتقاسم التكاليف؛ والصناديق الاستئمانية؛ وخدمات الدعم التي تُرد تكاليفها والأنشطة المتنوعة، وذلك لأغراض تقييم أدائه في الماضي من حيث تحقيق أهدافه واتخاذ القرارات بشأن تخصيص الموارد في المستقبل:
    Eu égard à l'attribution toujours plus fréquente des catastrophes aux changements climatiques, les commissions régionales resserrent leur coopération interrégionale pour l'évaluation des catastrophes et la réduction des risques. UN بوقوع كوارث تعزى على نحو متزايد إلى تغير المناخ، تقوم اللجان الإقليمية بتكثيف تعاونها الأقاليمي لأغراض تقييم الكوارث والحد من المخاطر.
    Il a informé les participants à la Réunion que l'Autorité était en train d'établir un modèle géologique des champs nodulaires de la zone de Clarion-Clipperton afin d'incorporer les découvertes scientifiques concernant la continuité des champs nodulaires et les données supplétives concernant les champs nodulaires de haute qualité et de forte abondance pour l'évaluation des ressources. UN وأُبلغ الاجتماع بأن السلطة بسبيل وضع نموذج جيولوجي لرواسب العقيدات المؤلفة من عدة معادن في منطقة كلاريون كليبرتون بغية دمج النتائج العلمية التي يتم التوصل إليها والمتعلقة باستمرارية ترسبات العقيدات والبيانات ذات الصلة المتعلقة برواسب العقيدات العالية الجودة والكثيرة الوفرة لأغراض تقييم الموارد.
    30. Le service UNOSAT continue de fournir des images satellitaires pour l'évaluation des risques, dans le bassin fluvial de Matagalpa au Nicaragua, afin d'améliorer la planification et réduire ainsi au minimum les risques de dommages liés aux glissements de terrain. UN 30- وتواصل دائرة خدمات " يونوسات " توفير الصور الساتلية لأغراض تقييم المخاطر في حوض نهر ماتاغلبا بنيكاراغوا ومن أجل حسن التخطيط للتقليل من احتمالات الضرر الناجم عن الانهيارات الأرضية.
    Il a également relevé qu'afin d'évaluer si l'utilisation de DDT reste nécessaire, il conviendra de recourir à d'autres méthodes de collecte de données (actives) pour compléter les informations tirées des questionnaires. UN ولوحظ أيضاً أنه لأغراض تقييم استمرار الحاجة إلى الـ دي.دي.تي سوف يكون من الضروري استخدام طرق جمع بيانات (نشطة) لاستكمال المعلومات المتولدة عن الاستبيانات.
    c) À une surveillance et une évaluation raisonnables des dommages causés à l'environnement afin d'estimer et de réduire les dommages et de remettre l'environnement en état; UN (ج) الرصد والتقدير المعقولان للضرر البيئي لأغراض تقييم الضرر وتخفيفه وإصلاح البيئة؛
    aux fins de l'appréciation de la validité des réserves, on entend par objet et but du traité les dispositions essentielles du traité, qui en constituent la raison d'être. UN لأغراض تقييم صحة التحفظات، يقصد بغرض المعاهدة ومقصدها الأحكام الأساسية في المعاهدة، والتي تشكل علة وجودها.
    Ces attaques ont été suivies de deux nouveaux passages à faible altitude, très probablement aux fins d'évaluer les dégâts causés. UN وتلت ذلك عمليتا تحليق أخريان على ارتفاع منخفض من المرجح جدا أنهما كانتا لأغراض تقييم الأضرار الناجمة عن القصف.
    La base de données centrale est importante aussi comme source d'information pour l'établissement de scénarios de référence aux fins des évaluations d'impact environnemental. UN والمستودع المركزي للبيانات مهم أيضا بوصفه مصدر معلومات يمكن على أساسه تحديد خط أساس لأغراض تقييم التأثير البيئي.
    b) Rassembler et diffuser les données environnementales collectées par les exploitants aux fins d'une évaluation d'impact; UN (ب) جمع ونشر البيانات البيئية التي جمعها المتعاقدون لأغراض تقييم الأثر؛
    Ces centres sont chargés d'effectuer des recherches sur des problèmes précis et de fournir des conseils au sujet de la mise au point et de l'évaluation du matériel et de sa conception et de produire du matériel en quantité limitée aux fins d'évaluation. UN وتتولى هذه المراكز القيام ببحوث تركز على مشاكل معينة واسداء المشورة بشأن تطوير وتقييم المعدات ووضع تصاميمها وانتاج كميات ضئيلة ﻷغراض تقييم المعدات.
    Des données sur les prises, l’effort de pêche et la taille des poissons devraient également lui être remises régulièrement aux fins d’évaluation des stocks. UN كما ينبغي أن تتاح بصورة منتظمة البيانات المتعلقة بالكميات المصيدة، والجهد المبذول فيها، وحجمها للجنة سمك التون في المحيط الهندي وذلك ﻷغراض تقييم اﻷرصدة السمكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus