"لأغراض عدائية" - Traduction Arabe en Français

    • à des fins hostiles
        
    • hostile d
        
    • emploi hostile
        
    Cette interdiction s'étend à tout vecteur conçu pour utiliser ces agents biologiques à des fins hostiles. UN وهذا يشمل أي وسائل للإيصال تهدف إلى استخدام هذه العوامل البيولوجية لأغراض عدائية.
    Tous les moyens nécessaires doivent être employés pour les protéger et les contrôler de manière à ce qu'elles ne soient pas utilisées à des fins hostiles de façon délibérée ou non. UN ويجب تنفيذ جميع الوسائل الضرورية للحفاظ على تلك المجموعات أو للتحكم فيها حتى لا تُستخدم لأغراض عدائية متعمدة أو
    :: Des armes, de l'équipement ou des vecteurs destinés à l'emploi de tels agents ou toxines à des fins hostiles ou dans des conflits armés. UN :: أي سلاح أو عتاد أو وسائل إيصال مصممة لاستخدام ذلك العامل أو المادة التكسينية لأغراض عدائية أو في نزاع مسلح.
    18. La FINUL a continué de s'opposer aux tentatives d'éléments armés qui cherchaient à utiliser à des fins hostiles sa zone de déploiement. UN 18 - وواصلت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان صد محاولات العناصر المسلحة استخدام منطقتها لأغراض عدائية.
    Comme vous le savez, cette mission a été mise sur pied en réponse aux allégations d'emploi de produits chimiques toxiques à des fins hostiles dans ce pays. UN وكما تعلمون، فقد أنشئت هذه البعثة ردا على الادعاءات التي أثيرت بشأن استخدام مواد كيميائية سامة لأغراض عدائية في هذا البلد.
    Cette loi érige également en infraction la mise au point, la fabrication, le stockage, l'acquisition ou la conservation d'armes, de matériel ou de vecteurs destinés à utiliser des agents biologiques ou des toxines à des fins hostiles dans un conflit armé. UN ويجرم القانون نفسه أيضا استحداث أو إنتاج أو تكديس أو احتياز أو الاحتفاظ بأي سلاح أو معدات أو وسائل إيصال مصممة لكي تستخدم عوامل بيولوجية أو مواد سامة لأغراض عدائية في نزاع مسلح.
    Lorsque le Traité sur l'Antarctique est entré en vigueur, en 1961, il a placé à l'écart tout un continent, dont tous sont convenus qu'il ne serait jamais militarisé ni utilisé à des fins hostiles. UN فعند بدء نفاذ معاهدة أنتاركتيكا عام 1961، استأثرت بقارة كاملة كان الجميع متفقين على أنه لم يتم قط تسليحها أو استخدامها لأغراض عدائية.
    Cette conférence d'examen devrait réaffirmer que tous les progrès en sciences de la vie relèvent du domaine d'application de la Convention et que celle-ci interdit tous les travaux de développement des sciences de la vie à des fins hostiles. UN وينبغي لهذا المؤتمر الاستعراضي أن يعيد تأكيد أن جميع التطورات في علوم الحياة تقع ضمن نطاق الاتفاقية وأن جميع التطورات في علوم الحياة التي تستخدم لأغراض عدائية محظورة بموجب الاتفاقية.
    La possibilité d'utiliser des techniques d'information et de communication à des fins hostiles constitue une grave menace pour la sécurité aux niveaux national, régional et international. UN إن إمكانية استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض عدائية تشكل تهديدا خطيرا للأمن على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Le Traité sur l'Antarctique, entré en vigueur en 1961, a fait de tout un continent une zone qui, de l'avis de tous, ne devrait jamais être militarisée ou utilisée à des fins hostiles. UN فعندما أصبحت معاهدة أنتاركتيكا نافذة عام 1961، حجزت قارة بكاملها اتفق الجميع على عدم تسليحها أبداً أو استخدامها لأغراض عدائية.
    Les codes de conduite destinés aux scientifiques et les campagnes de sensibilisation n'offrent pas des moyens de défense sans faille contre l'utilisation abusive des sciences de la vie à des fins hostiles. UN قواعد السلوك الموضوعة لأجل العلماء وحملات التوعية المضطلع بها لا توفر وقاية مضمونة من إساءة استخدام علوم الحياة لأغراض عدائية.
    Les implications en sont évidentes pour la Convention, s'agissant par exemple des mesures que les États parties doivent prendre pour mettre en œuvre la Convention et empêcher l'utilisation d'agents biologiques ou de toxines à des fins hostiles. UN وينطوي ذلك على آثار واضحة في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، فيما يتعلق مثلاً بالتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية ومنع استخدام العوامل البيولوجية أو التكسينية لأغراض عدائية.
    Les neurosciences devraient être considérées comme un thème central du processus d'examen de l'état de la science et des technologies dans le cadre de la Convention sur les armes biologiques, compte tenu des risques qu'elles soient utilisées à des fins hostiles sous la forme d'armes neutralisantes. UN ينبغي اعتبار علم الجهاز العصبي أحد الموضوعات الأساسية في عملية الاستعراض العلمي والتكنولوجي في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية بسبب مخاطر إساءة استخدامه لأغراض عدائية في شكل أسلحة تسبب العجز.
    La transmission délibérée d'agents microbiologiques et autres agents biologiques ou de toxines, notamment le virus du VIH, à des fins hostiles ou dans les conflits armés est illégale au regard du droit international, en particulier la Convention de 1972 sur les armes biologiques, et du droit international coutumier. UN ويعد نقل العوامل الميكروبية وغيرها من العوامل البيولوجية والسموم، ومنها فيروس نقص المناعة البشرية، إلى الغير لأغراض عدائية أو في أثناء النزاعات المسلحة أمراً غير قانوني بمقتضى القانون الدولي، بما فيه اتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 1972، وبمقتضى القانون الدولي العرفي.
    La Mission d'établissement des faits poursuit ses activités visant à établir les faits relatifs aux allégations d'emploi de produits chimiques toxiques - du chlore, d'après les informations reçues - à des fins hostiles en République arabe syrienne. UN 17 - إن بعثة تقصي الحقائق تواصل عملها للوقوف على الوقائع المحيطة بالادِّعاءات باستعمال مواد كيميائية سامة، قيل إنها مادة الكلور، لأغراض عدائية في الجمهورية العربية السورية.
    Je suis profondément préoccupé par les constatations présentées dans le deuxième rapport de la Mission d'établissement des faits de l'OIAC en République arabe syrienne au sujet des allégations d'emploi de produits chimiques toxiques à des fins hostiles dans ce pays. UN ويساورني قلق شديد إزاء النتائج المبينة في التقرير الثاني لبعثة تقصي الحقائق في الجمهورية العربية السورية التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية رداً على ادعاءات باستخدام مواد كيميائية سمية لأغراض عدائية في ذلك البلد.
    Au cours de la période considérée, le Conseil exécutif de l'OIAC a examiné le deuxième rapport de la mission d'enquête de l'OIAC en République arabe syrienne, laquelle a été chargée d'établir les faits entourant les allégations d'emploi de produits chimiques toxiques - du chlore, selon certaines informations - à des fins hostiles dans le pays. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ناقش المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية التقرير الثاني لبعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، التي كلفت بالتثبت من الحقائق المحيطة بمزاعم استخدام مواد كيميائية سامة، الكلور كما ورد، لأغراض عدائية في البلد.
    4. La Conférence considère que la mise au point et l'emploi d'agents biologiques ou de toxines à des fins hostiles, sous quelque prétexte et sous quelque forme que ce soit, constituent une violation de l'article premier de la Convention. UN 4- ويعتبر المؤتمر استحداث واستعمال العوامل البيولوجية والتكسينات لأغراض عدائية بأية ذريعة وبأي شكل إخلالاً بأحكام المادة الأولى من الاتفاقية.
    Il n'y a pas eu d'attaques de groupes rebelles ou de civils de la part de forces gouvernementales régulières ni d'emploi hostile de l'aviation. UN 3 - ولم تسجل أي حالات شنت فيها القوات الحكومية النظامية أي اعتداءات سواء على جماعات المتمردين أو المدنيين، كما لم تُستخدم أي طائرات لأغراض عدائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus