"لأغراض عسكرية" - Traduction Arabe en Français

    • à des fins militaires
        
    • à usage militaire
        
    • fins militaires de
        
    • raisons militaires
        
    En outre, le Gouvernement koweïtien avait attendu jusqu'en 1992 pour prendre des mesures d'expropriation à des fins militaires. UN وبالإضافة إلى ذلك لم تتخذ حكومة الكويت خطوات لنزع الملكية عن الأراضي لأغراض عسكرية إلا في عام 1992.
    Elles sont liées notamment aux programmes nucléaires civils qui pourraient être détournés à des fins militaires. UN فـهـي تتعلق على نحـو خاص ببرامج نووية مدنية قد يساء استخدامها لأغراض عسكرية.
    Convention sur l'interdiction d'utiliser des techniques de modification de l'environnement à des fins militaires ou toutes autres fins hostiles UN اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى
    L'utilisation de l'espace à des fins militaires s'est également développée de façon significative pendant cette période. UN وقد ازداد أيضاً استعمال الفضاء لأغراض عسكرية بقدر كبير على مدى هذه الفترة.
    Il est donc primordial que nous spécifions ce qui est permis et ce qui ne l'est pas en ce qui concerne l'utilisation de l'espace à des fins militaires. UN ولذلك فمن الأساسي أن نحدد ما ينبغي أن يكون مباحاً وما ينبغي أن يكون محظوراً فيما يتعلق باستعمال الفضاء لأغراض عسكرية.
    Israël continue de confisquer des terres palestiniennes à des fins militaires ou pour l'expansion des colonies existantes ou l'implantation de nouvelles colonies. UN كما تواصل إسرائيل مصادرة الأراضي الفلسطينية لأغراض عسكرية أو لتوسيع المستوطنات الحالية وبناء مستوطنات جديدة.
    Il est essentiel de prévenir l'usage impropre des programmes nucléaires civils à des fins militaires ou même à des fins de terrorisme. UN ومن الأمور الأساسية منع إساءة استعمال البرامج النووية المدنية لأغراض عسكرية أو حتى الأغراض الإرهابية.
    Il est essentiel de prévenir l'usage impropre des programmes nucléaires civils à des fins militaires ou même à des fins de terrorisme. UN ومن الأمور الأساسية منع إساءة استعمال البرامج النووية المدنية لأغراض عسكرية أو حتى الأغراض الإرهابية.
    :: Convention sur l'interdiction d'utiliser des techniques de modification de l'environnement à des fins militaires ou toutes autres fins hostiles UN :: اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى
    En outre, on a calculé que depuis la Seconde Guerre mondiale, environ 40 % des dépenses totales de recherche-développement ont été affectées à des fins militaires. UN ومن أصل مجموع الإنفاق على البحث والتطوير منذ الحرب العالمية الثانية، استخدمت نسبة حوالي 40 في المائة لأغراض عسكرية.
    Les particuliers qui possèdent des terres sur le territoire ont le droit de refuser de les vendre, en tout ou en partie, à des fins militaires. UN ولملاك الأراضي من القطاع الخاص في الإقليم الحق في رفض بيع أي من أراضيهم لأغراض عسكرية.
    Les particuliers qui possèdent des terres sur le territoire ont le droit de refuser de les vendre, en tout ou en partie, à des fins militaires. UN ولملاك الأراضي من القطاع الخاص في الإقليم الحق في رفض بيع أي من أراضيهم لأغراض عسكرية.
    Malheureusement, certains se joignent à ces arrangements avec l'unique objectif de se doter, sous des prétextes fallacieux, d'une technologie à des fins militaires. UN وللأسف، تنضم بعض الدول إلى هذه المعاهدات لمجرد الحصول على التكنولوجيا لأغراض عسكرية تحت ذرائع زائفة.
    Il recommande en outre que les installations pétrolières ne soient plus utilisées à des fins militaires. UN ويوصي أيضا بالكف عن استخدام المرافق النفطية لأغراض عسكرية.
    Le mouvement demande à toutes les parties intéressées de s'abstenir d'un partage touchant le nucléaire à des fins militaires au titre de tout arrangement relatif à la sécurité. UN وتدعو الحركة الأطراف المعنية إلى الامتناع عن الاقتسام النووي لأغراض عسكرية بموجب أي نوع من أنواع الترتيبات الأمنية.
    Ils ont toutefois indiqué que ces armes ne risquaient guère d'être employées à des fins militaires de façon organisée. UN على أنهم أوضحوا أن استخدام هذه الأسلحة لأغراض عسكرية منظمة أمر غير محتمل.
    Le mouvement demande à toutes les parties intéressées de s'abstenir d'un partage touchant le nucléaire à des fins militaires au titre de tout arrangement relatif à la sécurité. UN وتدعو الحركة الأطراف المعنية إلى الامتناع عن الاقتسام النووي لأغراض عسكرية بموجب أي نوع من أنواع الترتيبات الأمنية.
    Il ne saurait, en aucun cas, être question d'utiliser des moyens nucléaires à des fins militaires lors d'un conflit. UN فلا مجال، تحت أي ظرف من الظروف، لاستعمال وسائل نووية لأغراض عسكرية أثناء صراع ما.
    La Commission n'a pas trouvé de preuves que l'hôpital ait été utilisé d'une manière ou d'une autre à des fins militaires. UN ولم تجد اللجنة أي دليل على أن المستشفى يُستخدم لأغراض عسكرية على أي نحو.
    Utilisation des terres des peuples autochtones par des autorités, groupes ou personnes privées non autochtones à des fins militaires. UN :: قيام سلطات أو جماعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية.
    La production, le stockage et le transfert d'explosifs à usage militaire doivent être placés sous le strict contrôle des gouvernements. UN فينبغي أن يخضع إنتاج المتفجرات المصنوعة لأغراض عسكرية وتخزينها ونقلها للمراقبة السليمة من جانب الحكومات.
    En janvier 1997, 18 d'entre eux nous ont annoncé que leur zone de culture devait être fermée pour raisons militaires, sans autre explication. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أُبلغ ١٨ مزارعا منهم بأن مزارعهم ستغلق ﻷغراض عسكرية دون أي تفسير آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus