S'il y a des raisons de penser qu'ils sont transportés aux fins du blanchiment de capitaux ou pour financer des activités terroristes, ces espèces ou moyens de paiement équivalents peuvent être confisqués pendant une période allant jusqu'à un mois. | UN | وإذا وجد ما يدعو للاعتقاد بأن الأموال النقدية أو ما يعادلها من وسائل الدفع يجري نقلها لأغراض غسل الأموال أو تمويل الإرهاب، يجوز للمسؤولين المذكورين حجزها لفترة تصل إلى شهر واحد. |
- Effectue ou fait réaliser des études périodiques sur l'évolution des techniques utilisées aux fins du blanchiment de capitaux au niveau du territoire national. | UN | - تنجز أو توعز بإنجاز دراسات دورية عن تطور التقنيات المستخدمة لأغراض غسل الأموال على صعيد الأراضي الوطنية. |
En outre, la Commission a complété son règlement par une nouvelle circulaire du 22 novembre 2004, relative aux devoirs de diligence à l'égard de la clientèle et à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme. | UN | وعلاوة على ذلك، أعدت اللجنة تكملة للائحتها بموجب تعميم 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 المتعلق بواجب الحرص الذي يلزم اتباعه حيال العملاء وبمنع استخدام النظام المالي لأغراض غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Quatrièmement, lorsque l'on soupçonne que l'entreprise commerciale est utilisée à des fins de blanchiment de capitaux. | UN | 25 - والحالة الرابعة هي عندما يكون ثمة اشتباه بأن النشاط التجاري يستخدم لأغراض غسل الأموال. |
Il s'efforce de tenir compte de l'évolution des mouvements transfrontaliers illicites de métaux précieux, du blanchiment de capitaux fondé sur des activités commerciales et de l'utilisation d'Internet à des fins de blanchiment d'argent. | UN | ويعمل المكتب على التصدي للتطورات الجديدة في الحركة غير المشروعة العابرة للحدود للمعادن الثمينة، وغسل الأموال بواسطة أنشطة تجارية، واستخدام الإنترنت لأغراض غسل الأموال. |
En ce qui concerne les autres sociétés de transfert de fonds, les normes et recommandations internationales contre le blanchiment d'argent figurent au point 4 de l'annexe de la neuvième recommandation du Groupe d'action financière (qui en a adopté 40). | UN | وفيما يتصل بالوكالات البديلة لتحويل النقد، ترد المعايير والتوصيات الدولية لمكافحة استخدام هذه المؤسسات لأغراض غسل الأموال في النقطة 4 من مرفق التوصية 9 من التوصيات الـ 40 لفرقة عمل الإجراءات المالية. |
Les personnes physiques et morales sont tenues de signaler les transactions suspectes; voir articles 2 et 2 bis de la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux. | UN | يتعين على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة: انظر المادتين 2 و 2 مكررا من قانون 11 كانون الثاني/يناير 1993 المتعلق بمنع استخدام النظام المالي لأغراض غسل الأموال. |
Avec l'adoption de la loi, la directive 2005/60/CE du Parlement européen et du Conseil du 26 octobre 2008 relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme a été transposée dans la législation slovène. | UN | وباعتماد القانون المذكور، نُقل إلى التشريع السلوفيني أيضا التوجيهُ 2005/60/ES الصادر عن البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005 بشأن منع استخدام النظام المالي لأغراض غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Dans la phase qui précède l'enquête pénale, des mesures de gel sont ordonnées par la Cellule de Traitement des Informations Financières, conformément à la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme. | UN | وفي المرحلة السابقة على التحقيق الجنائي، تُتَّخذ تدابير التجميد بأمر من وحدة معالجة المعلومات الاستخبارية المالية، وفقاً لأحكام قانون منع استخدام النظام المالي لأغراض غسل الأموال وتمويل الإرهاب المؤرَّخ 11 كانون الثاني/يناير 1993. |
La Cellule de traitement des informations financières (CTIF) constitue ses dossiers sur la base des déclarations de soupçon qu'elle reçoit de la part des institutions et personnes soumises à la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme. | UN | تكوّن الخلية ملفاتها على أساس البلاغات المتعلقة بالعمليات المشبوهة التي تتلقاها من المؤسسات والأشخاص الخاضعين لقانون 11 كانون الثاني/يناير 1993، المتعلق بمنع استعمال النظام المالي لأغراض غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
La Pologne a appliqué la directive européenne 2005/60/CE relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et, en octobre 2011, elle a transposé dans sa législation la directive 2007/64/CE concernant les services de paiement dans le marché intérieur. | UN | 11 - ونفذت بولندا تنفيذاً فعالاً التوجيه 2005/60/EC المتعلق بمنع استخدام النظام المالي لأغراض غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وقامت بولندا في تشرين الأول/أكتوبر 2011باعتماد التوجيه 2007/64/EC بشأن خدمات السداد في السوق الداخلية في قوانينها المحلية (التوجيه المتعلق بالشركات الأم والشركات الفرعية). |
La législation portugaise empêche et réprime le blanchiment de fonds provenant d'activités terroristes; le texte applicable est une loi intégrant la directive 91/308/CEE du Conseil, relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux. | UN | يمنع التشريع البرتغالي ويعاقب على العمليات المالية أو عمليات غسل الأموال المستمدة من جرائم الإرهاب، وذلك في إطار القانون الوطني الذي جرى تضمينه توجيه مجلس (الاتحاد الأوروبي) رقم 91/308 بشأن منع استعمال النظام المالي لأغراض غسل الأموال. |
La modification qu'il est proposé d'apporter à la loi finlandaise repose sur la directive 2001/97/EC du Parlement européen et du Conseil du 4 décembre 2001 (2001/97/EC, JO L 344 du 28 décembre 2001, p. 76 à 81) modifiant la directive 91/308/CEE du Conseil relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux. | UN | ويستند التعديل المقترح إدخاله على القانون الفنلندي إلى التوجيه الإداري 2001/97/EC للبرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2001 (2001/97/EC, OJL344، 28 كانون الأول/ديسمبر 2001، الصفحات 76-81) المعدل للتوجيه الإداري للمجلس 91/308/EEC بشأن منع استخدام النظام المالي لأغراض غسل الأموال. |
L'article 3 du règlement de 1994 impose aux personnes auxquelles il s'applique de mettre en place et d'administrer des systèmes et procédures visant spécifiquement à empêcher que leur entreprise et le système financier ne soient utilisés à des fins de blanchiment de capitaux. | UN | والبند 3 من اللوائح التنظيمية يتطلب من الهيئات الاعتبارية وضع وضبط أنظمة وإجراءات محددة لحماية أعمالها ونظامها المالي من سوء الاستعمال لأغراض غسل الأموال. |
Elle établit un système qui encourage l'observation volontaire des dispositions et l'autoréglementation de la part des institutions qui pourraient être exploitées à des fins de blanchiment de capitaux. | UN | فهو يُقيم نظاما لمحاربة غسل الأموال يشجّع على الامتثال الطوعي والتنظيم الذاتي من قِبل المؤسسات التي قد تُستغل خلاف ذلك لأغراض غسل الأموال. |
L'article 35 de la loi relative au Centre de renseignement financier prévoit qu'un juge peut rendre une ordonnance de mise sous surveillance lorsqu'il existe des raisons de soupçonner qu'une personne utilise à des fins de blanchiment de capitaux un organisme, ou un compte ou un service disponible auprès d'un organisme. | UN | 26 - سينص القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية، في المادة 35، على أوامر مراقبة يصدرها قاض. وسوف تستخدم هذه الأوامر عندما يكون ثمة ما يدعو إلى الاشتباه بأن شخصا يستخدم مؤسسة أو حسابا أو مرفقا في مؤسسة لأغراض غسل الأموال. |
Parmi les autres publications en chantier dans le cadre de l'initiative StAR figurent une bibliographie sur le recouvrement d'avoirs et des études sur l'identification des personnes politiquement exposées, l'usage impropre de structures sociétaires à des fins de blanchiment d'argent, le rôle des organisations de la société civile et la gestion des avoirs restitués. | UN | وتشمل المنشورات الأخرى التي تعدها المبادرة، ببليوغرافيا حول استرداد الموجودات ودراسات لتحديد الشخصيات السياسية البارزة وإساءة استغلال الكيانات الاعتبارية لأغراض غسل الأموال ودور منظمات المجتمع المدني وإدارة الأصول المسترجعة. |
13. Une autre étude portera sur l'usage impropre d'entités morales, telles que des sociétés anonymes, des fiducies ou des fondations, à des fins de blanchiment d'argent. | UN | 13- وسوف تتطرق دراسة أخرى إلى إساءة استعمال الكيانات المؤسسية، مثل الشركات المحدودة المسؤولية أو الهيئات الاستئمانية أو المؤسسات، لأغراض غسل الأموال. |
- Le paragraphe 1 de l'article 17 c) qui précise que si les éléments de fait semblent indiquer que le transfert de sommes en espèces ou d'autres moyens de paiement a pour objectif le blanchiment d'argent, les autorités douanières sont habilitées à effectuer une saisie à titre provisoire des sommes en espèces ou des autres moyens de paiement dans les cas de menace imminente. | UN | - الفقرة 1 من المادة 17 (ج) التي يحق بموجبها لسلطات الجمارك، في حالات الخطر الوشيك الوقوع، أن تصادر النقود أو وسائل السداد المماثلة مؤقتا إذا ما أوحت الظروف الموضوعية بأنها تستخدم لأغراض غسل الأموال. |
:: La loi définit la qualification de financement du terrorisme et l'érige en infraction principale en matière de blanchiment d'argent; | UN | :: يعرّف القانون جريمة تمويل الإرهاب ويجعل منها جريمة رئيسية لأغراض غسل الأموال. |
Il définit, aux termes de son article 4, les règles visant à prévenir, détecter, empêcher ou réprimer l'utilisation du système financier ou des autres secteurs de la vie économique des États de la CEMAC à des fins de blanchiment des capitaux d'origine douteuse et illicite ou de financement des actes de terrorisme. | UN | وهو يعرّف في مادته الرابعة القواعد الرامية إلى تجنب واكتشاف ومنع وقمع استخدام النظام المالي وغيره من قطاعات الحياة الاقتصادية في دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط إفريقيا لأغراض غسل الأموال المشبوهة المصدر أو غير المشروعة وتمويل الأعمال الإرهابية. |