"لأغراض هذه الدراسة" - Traduction Arabe en Français

    • aux fins de la présente étude
        
    • pour les besoins de la présente étude
        
    • à la présente étude
        
    • pour les besoins de l'étude
        
    Le mot < < motif > > est employé aux fins de la présente étude. UN وقد استخدم مصطلح ' ' المسوغ`` لأغراض هذه الدراسة.
    Toutes les tentatives faites pour interroger les dirigeants de Bluebird Aviation aux fins de la présente étude ont échoué. UN ولم تنجح المحاولات التي بـُـذلت لإجراء مقابلة مع إدارة شركة بلوبيـرد لأغراض هذه الدراسة.
    Il faut distinguer deux types d'< < actes de gouvernement > > aux fins de la présente étude. UN وقد يلزم التمييز بين نوعين من ' ' أعمال الدولة`` لأغراض هذه الدراسة.
    24. Selon les informations communiquées par des organisations non gouvernementales pour les besoins de la présente étude, dans les sociétés où les personnes handicapées sont victimes des préjugés et de la discrimination, les enfants handicapés font la honte de leur famille et, de ce fait, certains parents peuvent se montrer violents à leur égard. UN 24- وبينت المعلومات التي قدمتها منظمات غير حكومية لأغراض هذه الدراسة أن معاملة بعض الآباء لأبنائهم في المجتمعات التي يسود فيها التحيز والتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، تتسم بالعنف كردة فعل على العار الذي ألحقه الطفل بالأسرة.
    30. Les travaux de recherche et les contributions qui ont servi à la présente étude montrent qu'un nombre frappant d'États se sont dotés de lois autorisant que des personnes souffrant de handicaps psychosociaux soient traitées de force lorsque leur < < intérêt supérieur > > l'exige. UN 30- وتظهر البحوث والمساهمات المقدمة لأغراض هذه الدراسة أن هناك عدداً مذهلاً من الدول التي لديها قوانين تجيز المعالجة القسرية أو غير الطوعية للأشخاص ذوي الإعاقة النفسية والاجتماعية عندما تكون " لمصلحتهم الفضلى " .
    pour les besoins de l'étude, l'expression < < peuples autochtones > > a été définie de façon assez large pour inclure des groupes qui présentent en grande partie, mais pas nécessairement en totalité, les caractéristiques traditionnellement associées aux peuples autochtones. UN وعُرفت عبارة " الشعوب الأصلية " لأغراض هذه الدراسة تعريفاً فضفاضاً يتيح المجال لإدراج جماعات لديها الكثير من الخصائص المرتبطة تقليدياً بالشعوب الأصلية، إنما ليس بالضرورة كلها.
    Il convient par conséquent de les cerner au mieux en recherchant leur signification précise en droit ou, à tout le moins, le sens dans lequel on entend les employer aux fins de la présente étude et du projet d'articles à venir. UN ولذا يتعين تحديدهما على أفضل وجه بالبحث عن دلالتهما الدقيقة في القانون، أو البحث على الأقل عن المعنى الذي يُعتزم استخدامهما فيه لأغراض هذه الدراسة ومشاريع المواد المقبلة.
    43. En conséquence, tout en constatant que la mise au point d'une définition du " terrorisme " qui en embrasse tous les aspects et soit généralement acceptable est un objectif trop ambitieux, la Rapporteuse spéciale considère qu'il serait sans doute utile d'essayer dans ses futurs rapports d'exposer assez précisément les actes spécifiques qui peuvent être considérés comme des " actes de terrorisme " aux fins de la présente étude. UN 43- ونتيجة لذلك، فعلى الرغم من أن إيجاد تعريف شامل تماماً ومقبول عموماً لل " إرهاب " يعتبر هدفاً مفرط الطموح، فإن المقررة الخاصة ترى أنه قد يكون من المفيد في التقارير المستقبلية محاولة التعمق بشيء من الدقة في الأعمال المحددة التي يمكن أن تعتبر " أعمالاً إرهابية " لأغراض هذه الدراسة.
    La compréhension de l'égalité des sexes aux fins de la présente étude est celle élaborée par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, qui a précisé que : < < ... une approche purement formelle, qu'elle soit juridique ou programmatique, ne peut parvenir à instaurer entre hommes et femmes l'égalité de fait, c'est-à-dire, au sens du Comité, une égalité réelle. UN 51 - وفهم المساواة بين الجنسين لأغراض هذه الدراسة الاستقصائية هو ما وضعته اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، التي أوضحت بأن: " ... اتباع نهج قانوني أو برنامجي رسمي خالص ليس كافياً لتحقيق المساواة الفعلية للمرأة بالرجل، التي تفسرها اللجنة بوصفها مساواة موضوعية.
    19. Bien que les divers systèmes juridiques se réfèrent à des systèmes de classement et des théories différents, il a été tenu pour acquis, aux fins de la présente étude, que la responsabilité des parties en présence, dans un cadre d'ICP, aurait essentiellement trois fondements possibles: la négligence ordinaire ou faute; la présomption de négligence (ou faute avec inversion de la charge de la preuve); et la responsabilité objective. UN 19- مع أن النظم القانونية المختلفة تستخدم نظما ونظريات مختلفة في ترتيب الدرجات بخصوص المسؤولية، فإنه يُفترض لأغراض هذه الدراسة أن مسؤولية الأطراف المشمولين في إطار مرفق للمفاتيح العمومية من شأنها أن تستند بصفة أساسية إلى ثلاثة معايير ممكنة، هي: الإهمال أو الخطأ العادي؛ والإهمال المفترض (أو الخطأ الذي يكون عبء إثباته معكوسا)؛ والمسؤولية المطلقة.()
    13. Bien que certains pays aient entrepris des études et des recherches sur la violence à l'égard des femmes et des filles handicapées ou disposent de données ventilées sur les cas de violence dont elles sont victimes, les documents transmis par les États parties pour les besoins de la présente étude ont montré que, dans leur grande majorité, les cas n'étaient pas recensés. UN 13- وقد أظهرت المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء لأغراض هذه الدراسة أنه على الرغم من أن عدداً من البلدان قد أجرى دراسات وبحوثاً عن العنف ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة وأن هذه البلدان تحتفظ ببيانات مصنفة ومتاحة عن حالات العنف ضدهن()، فإن هذه المعلومات لا تتوافر في الأغلبية العظمى من القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus