La structure actuelle des groupes de travail devrait continuer de refléter les priorités d'action du Comité. | UN | وينبغي أن يظل الهيكل الحالي لأفرقة العمل يبرز أولويات عمل اللجنة. |
Réunions des groupes de travail sur les priorités nationales ont eu lieu. La MINUT leur a fourni un appui en matière de secrétariat et en a coordonné le suivi. | UN | اجتماعاً لأفرقة العمل المعنية بالأولويات الوطنية عقدت، قدمت لها البعثة الدعم بأعمال الأمانة ونسقت متابعتها |
Les membres du Mouvement espèrent qu'il n'y aura pas de réunions parallèles des groupes de travail. | UN | يأمل أعضاء حركة عدم الانحياز أنه لن تكون هناك اجتماعات موازية لأفرقة العمل. |
En fait, les directives de la campagne ont incité clairement les équipes nationales à insister sur la scolarisation des filles ayant un handicap visuel. | UN | ففي الواقع أشارت بوضوح المبادئ التوجيهية للحملة إلى أنه ينبغي لأفرقة العمل الوطنية بذل جهود خاصة لتسجيل الفتيات ذوات الإعاقة البصرية في المدرسة. |
des équipes spéciales chargées de la surveillance et de la communication de l'information devraient être constituées et, à chaque fois que possible, elles devraient faire appel en particulier aux réseaux de protection de l'enfance sur le terrain. | UN | 83 - وينبغي لأفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ أن تُشكَّل وأن تستفيد، قدر الإمكان، من شبكات حماية الأطفال الموجودة. |
Il suffirait au Secrétariat de transmettre les rapports pertinents du Rapporteur spécial aux groupes de travail. | UN | ويكفي أن تقوم الأمانة بإتاحة التقارير ذات الصلة للمقرر الخاص لأفرقة العمل. |
Il est convenu d'établir des équipes chargées d'appliquer ces recommandations sous la conduite volontaire des États membres intéressés. Les activités du Programme contribuent, dans la mesure du possible, aux travaux de ces équipes. | UN | واتفقت اللجنة على إنشاء أفرقة عمل لتنفيذ تلك التوصيات بقيادة طوعية تتولاّها الدول الأعضاء المهتمة.() وقد وفّرت أنشطة البرنامج الدعم لأفرقة العمل هذه قدر الإمكان. |
Des réunions de groupes de travail relevant de la Commission mixte se tiendront régulièrement au cours des prochains mois. | UN | وستعقد في الأشهر القادمة اجتماعات منتظمة لأفرقة العمل في إطار اللجنة المشتركة. |
52 réunions des groupes de travail intégrés, en vue de conseiller la CENI sur l'éducation civique et la sensibilisation des électeurs dans tout le pays | UN | عقد 52 اجتماعا لأفرقة العمل المتكاملة لإسداء المشورة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بشأن التربية المدنية وتثقيف الناخبين في جميع أنحاء البلد |
Les sessions ordinaires sont suivies par des réunions des groupes de travail sur l'examen périodique universel et du Forum social. | UN | ويعقب الدورات العادية اجتماعات لأفرقة العمل بشأن الاستعراضات الدورية الشاملة واجتماعات للمحفل الاجتماعي. |
i) Nombre de sessions des groupes de travail par an | UN | `1` عدد الدورات السنوية لأفرقة العمل |
Je voudrais aussi transmettre les sincères remerciements du Mouvement aux trois Présidents respectifs des groupes de travail, qui ont déployé des efforts remarquables pour encourager un débat constructif. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقدير الحركة الكبير للرؤساء الثلاثة لأفرقة العمل الذين قاموا بعمل مثير للإعجاب لتعزيز النقاش البناء. |
:: 52 réunions hebdomadaires des groupes de travail intégrés avec les secrétariats provinciaux de la CENI dans l'ensemble des 11 provinces afin de conseiller la Commission sur la préparation et la tenue des élections locales, y compris la mise en œuvre des plans concernant la logistique et la sécurité | UN | :: عقد 52 اجتماعا أسبوعيا لأفرقة العمل المتكاملة مع أمانات المقاطعات للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في جميع المقاطعات الإحدى عشرة، وذلك من أجل إسداء المشورة للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بشأن الإعداد للانتخابات المحلية وإجرائها، ويشمل ذلك تنفيذ المخططات اللوجستية والأمنية |
:: 52 réunions des groupes de travail intégrés, en vue de conseiller la CENI sur l'éducation civique et la sensibilisation des votants dans tout le pays | UN | :: عقد 52 اجتماعا لأفرقة العمل المتكاملة لإسداء المشورة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بشأن التربية الوطنية وتثقيف الناخبين في جميع أنحاء البلد |
Les partenaires ont organisé régulièrement des ateliers et des groupes de travail pour les journalistes, en marge de réunions avec des analystes interculturels, des opportunités susceptibles de créer des réseaux entre les journalistes des deux côtés de la Méditerranée et des remises de prix à l''intention des journalistes dont les articles font le lien entre les cultures. | UN | ويتولى الشركاء تنظيم اجتماعات منتظمة لأفرقة العمل وحلقات عمل للصحفيين، إضافة إلى عقد اجتماعات مع محلّلين متعدّدي الثقافات، وإتاحة الفرص لإقامة شبكات تربط بين صحفيين من بلدان تقع على جانبي حوض البحر الأبيض المتوسط، ومنح جوائز للصحفيين الذين يُعدّون تقارير تتناول ثقافات متعددة. |
Passer en revue les tâches requises pour cette phase du programme et déterminer s'il est nécessaire d'assurer une formation ou d'obtenir une assistance externe pour que les équipes puissent mener à bien leurs évaluations avec le plus d'efficacité possible. | UN | إستعراض الأعمال المطلوبة في هذه المرحلة من مراحل البرنامج وبحث مدى الحاجة إلى التدريب أو المساعدة الخارجية من أجل ضمان أقصى فعالية لأفرقة العمل القائمة بعمل التقييمات. |
Réunion intersessions des équipes spéciales chargées d'examiner l'outil standardisé et les fours à brique dans le cadre de la Réunion d'experts chargée de perfectionner l'outil standardisé pour l'identification et la quantification des rejets de dioxines et de furanes | UN | اجتماع ما بين الدورات لأفرقة العمل المعنية بمراجعة مجموعة الأدوات وأفران الآجر في إطار اجتماع الخبراء من أجل مواصلة تطوير مجموعة أدوات موحدة لتحديد انبعاثات الديوكسين والفيوران وقياس كميتها |
Elle a rappelé que le Comité avait élaboré ce document afin de fournir des orientations aux groupes de travail intersessions dans le cadre de l'examen de produits chimiques et de préparations pesticides en vue de leur éventuelle inscription. | UN | وأشارت إلى أن اللجنة قد أعدت هذه الورقة لتقديم التوجيه لأفرقة العمل فيما بين الدورات عند استعراض المواد الكيميائية ومبيدات الآفات المرشحة. |
Il est convenu d'établir des équipes chargées d'appliquer ces recommandations sous la conduite volontaire des États membres intéressés. Les activités du Programme contribuent, dans la mesure du possible, aux travaux de ces équipes. | UN | واتفقت اللجنة على إنشاء أفرقة عمل لتنفيذ تلك التوصيات بقيادة طوعية تتولاّها الدول الأعضاء المهتمة.() وقد وفّرت أنشطة البرنامج الدعم لأفرقة العمل هذه قدر الإمكان. |
SÉANCES PARALLÈLES de groupes de travail, PAR SECTEUR | UN | جلسات متوازية لأفرقة العمل بحسب القطاعات |
les groupes de travail chargés d'établir le rapport du pays concerné doivent garder cela à l'esprit lorsqu'ils élaborent les listes de points à traiter. | UN | وينبغي لأفرقة العمل المعنية بالتقارير القطرية أن تضعها في الاعتبار عن صياغة قوائم القضايا. |
Ils peuvent au quotidien déléguer des responsabilités aux équipes spéciales chargées de la surveillance et de la communication de l'information. | UN | ولهم أن يفوضوا مسؤولية الأعمال اليومية إلى فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ. |