La question de la dette extérieure reste une source de vive préoccupation pour l'Afrique subsaharienne et les PMA. | UN | ولا تزال حالة الدين الخارجي تشكل مصدرا للقلق الشديد لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نموا. |
Le programme régional pour l'Afrique subsaharienne du modèle sismologique de la Terre (Global Earthquake Model) a également été présenté. | UN | كما عُرض البرنامج الإقليمي لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التابع لنموذج الزلزال العالمي. |
Cette réforme devrait comprendre, entre autres, la représentation de l'Afrique subsaharienne dans les conseils d'administration de ces institutions. | UN | وينبغي لتلك الإصلاحات أن تشمل، في جملة أمور، تمثيلا لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في المجالس التنفيذية لتلك المؤسسات. |
La géographie de l'Afrique subsaharienne serait particulièrement défavorable et l'on dénombre sept caractéristiques qui contribuent aux difficultés en matière de transport : | UN | ويقال إن السمات الجغرافية لأفريقيا جنوب الصحراء غير مواتية على الإطلاق وحُدد سبع منها بوصفها سمات تسهم في صعوبات النقل القائمة: |
En outre, 6,3 millions de personnes ont bénéficié des programmes d'aide au développement du PAM, qui a consacré 44 % de ses dépenses opérationnelles à l'Afrique subsaharienne. | UN | واستفاد من المساعدة الإنمائية المقدمة من البرنامج حوالي 6.3 مليون نسمة. وشكَّلـت نفقات البرنامج التشغيلية المخصصة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما مجموعه 44 في المائة. |
De façon générale, en 2004, nous aurons fourni à l'Afrique subsaharienne une aide d'environ 2 milliards de dollars. | UN | وسنوفر عموما، خلال عام 2004، مساعدات بقيمة بليوني دولار لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Allègement de la dette pour l'Afrique subsaharienne | UN | تخفيف عبء الديون الذي يوفره صندوق النقد الدولي لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى |
Ressources financières pour l'Afrique subsaharienne | UN | الموارد المالية المخصصة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى |
Le Réseau régional de recherche forestière pour l'Afrique subsaharienne est composé d'instituts de recherche forestière et d'établissements universitaires spécialisés dans le domaine forestier d'Afrique subsaharienne. | UN | 3 - وشبكة بحوث الغابات لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي شبكة من مؤسسات البحوث الحرجية والمؤسسات الأكاديمية المهتمة بالحراجة والبحوث المتصلة بالحراجة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Nous sommes très favorables à la création d'un nouveau siège pour l'Afrique subsaharienne, le troisième siège africain, en réponse à la demande faite par les pays africains de se voir accorder une représentation et une participation plus importantes dans le système économique mondial. | UN | ونحن نؤيد بشدة إيجاد مقعد إضافي لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وهو المقعد الأفريقي الثالث، استجابة لطلب البلدان الأفريقية توسيع تمثيلها ومشاركتها في النظام الاقتصادي العالمي. |
Le sous-groupe sur le transport aidera à exécuter le programme de transport pour l'Afrique subsaharienne et à libéraliser l'accès aux marchés africains des transports aériens, conformément à la décision de Yamoussoukro. | UN | 14 - وتقوم المجموعة الفرعية المعنية بالنقل بالمساعدة في تنفيذ برنامج النقل لأفريقيا جنوب الصحراء وفي تحرير إمكانية الوصول إلى أسواق النقل الجوي في أفريقيا وفقا لقرارات ياموسوكرو. |
La présentation tardive des rapports demeure une source de préoccupation surtout dans les bureaux de l'Afrique subsaharienne, dont plusieurs ont un grand nombre de rapports à préparer. | UN | وإن كان تأخيـر تقديم التقارير أمـرا شائـعـا بشكل خاص بيـن المكاتب القطرية لأفريقيا جنوب الصحراء حيـث يـُـعـد الكثير منها عددا كبيرا من التقارير. |
En outre, les quatre cinquièmes de la production industrielle de l'Afrique subsaharienne sont classés dans la catégorie des technologies peu avancées. | UN | إضافة إلى ذلك، يصنف ما يبلغ أربعة أخماس الإنتاج الصناعي لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على أنه إنتاج متدن تكنولوجيا. |
Carences de l'aide alimentaire en faveur de l'Afrique subsaharienne | UN | حالات العجز في المعونة الغذائية المخصصة لأفريقيا جنوب الصحراء |
Nous saluons en outre les diverses initiatives qui ont récemment été prises par les États-Unis en vue d'encourager les investissements et de développer un nouveau régime d'échanges pour les pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | ونرحب أيضا بالمبادرات المتعددة التي قامت بها الولايات المتحدة مؤخرا لتعزيز الاستثمار ولوضع نظام تجاري جديد لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Quarante-trois pour cent des fonds de la réserve de flexibilité ont été alloués à des pays d'Asie et 30 % à l'Afrique subsaharienne. | UN | وخُصصت نسبة 43 في المائة من الأموال المجنبة لبلدان آسيوية ونسبة 30 في المائة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Soixante-quatre pour cent des fonds de la réserve de flexibilité ont été alloués à l'Afrique subsaharienne et 20 % à l'Asie. | UN | وخصصت نسبة 64 في المائة من الأموال المجنبة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، و 20 في المائة لآسيا. |
Près des deux tiers des ressources du Fonds sont destinées à l'Afrique subsaharienne. | UN | ويخصص أكثر من ثلثي أموال الصندوق لأفريقيا جنوب الصحراء. |
L'aide à l'Afrique subsaharienne, hors allégement de la dette, reste stable. | UN | وظلت المعونة المقدمة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فيما عدا التخفيف من عبء الديون، ثابتة. |
Une consultation a été engagée avec la Banque mondiale sur son programme de politique des transports en Afrique subsaharienne. R. Fonds des Nations Unies pour l'enfance | UN | وبدأت المشاورات مع البنك الدولي في هذا الصدد، فيما يختص ببرنامج البنك المتعلق بسياسات النقل لأفريقيا جنوب الصحراء. |
Les exportations de marchandises de l'Afrique subsaharienne ont été en 2004 de 146 milliards de dollars, ce qui ne représente qu'une part modeste (1,6 %) des exportations mondiales. | UN | وبلغت الصادرات السلعية لأفريقيا جنوب الصحراء 146 بليون دولار في عام 2004، وهذا يمثل حصة متواضعة قدرها 1.6في المائة من الصادرات العالمية. |