Qu'on exige de ces installations d'employer les meilleures techniques disponibles compte tenu de la faisabilité technique, opérationnelle et économique de leur mise en œuvre. | UN | يجب أن تعمل المرافق وفقاً لأفضل التقنيات المتاحة على أن يؤخذ في الاعتبار الجدوى التقنية والتشغيلية والاقتصادية من ذلك. |
Formation pour la mise en œuvre coordonnée des directives de la Convention de Bâle relatives aux POP et projet de directives sur les meilleures techniques disponibles/meilleures pratiques environnementales liées à la Convention de Stockholm | UN | تدريب على التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية التقنية لاتفاقية بازل ذات الصلة بالملوثات العضوية الثابتة ومشروع المبادئ التوجيهية لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لاتفاقية استكهولم |
La formation à la mobilisation des ressources a été intégrée à la formation offerte pour la mise en œuvre coordonnée des directives techniques de la Convention relatifs aux POP, et au projet de directives sur les meilleures techniques disponibles/meilleures pratiques environnementales | UN | تم إدماج التدريب على تعبئة الموارد في التدريب المقدم من أجل التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية التقنية لاتفاقية بازل المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة ومشروع المبادئ التوجيهية لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لاتفاقية استكهولم. |
L'application des meilleures techniques disponibles devrait toutefois prévenir ou du moins réduire au minimum ces émissions. | UN | بيد أنه ينبغي لأفضل التقنيات المتاحة أن تمنع هذه الانبعاثات أو تقلِّل منها إلى أدنى حدّ على الأقل. |
En outre, les technologies de destruction et de transformation irréversible devraient être mises en œuvre conformément aux meilleures techniques disponibles et aux meilleures pratiques environnementales. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن يتم تشغيل تكنولوجيات التدمير والتحويل الذي لا رجعة فيه طبقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
Bref examen des MTD et des MPE pour les polluants organiques persistants produits de façon non intentionnelle | UN | هاء - دراسة موجزة لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية للملوثات العضوية الثابتة المنتجة دون تعمد |
III. Amélioration et renforcement des directives sur les meilleures techniques disponibles et les orientations provisoires sur les meilleures pratiques environnementales | UN | ثالثاً - بلورة وتعزيز المبادئ التوجيهية لأفضل التقنيات المتاحة والتوجيهات المؤقتة لأفضل الممارسات البيئية |
Il est de la plus haute importance que le co-traitement de déchets dangereux en cimenterie se fasse selon les meilleures techniques disponibles et les critères applicables en matière d'intrants, de procédés et de mesures antipollution. | UN | ومن الأمور التي تكتسي أكبر قدر من الأهمية أن عملية التجهيز المشترك للنفايات الخطرة في قمائن الأسمنت لا تجرى إلا وفقاً لأفضل التقنيات المتاحة مع العمل في نفس الوقت على تلبية المتطلبات المحددة للمدخلات والعملية وضوابط الانبعاثات. |
La liste des domaines d'activité contient un certain nombre d'activités destinées à améliorer les pratiques générales de gestion des produits chimiques, qui impliqueraient l'adoption de mesures comme, par exemple, l'élaboration et la mise en œuvre de méthodes de production plus propres selon les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales. | UN | 14 - وتشمل قائمة مجالات العمل عدداً من الأنشطة الرامية إلى تحسين ممارسات الإدارة العامة للمواد الكيميائية مثل تطوير وتنفيذ طرق الإنتاج الأنظف طبقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
La liste des domaines d'activité contient un certain nombre d'activités destinées à améliorer les pratiques générales de gestion des produits chimiques, qui impliqueraient l'adoption de mesures comme, par exemple, l'élaboration et la mise en œuvre de méthodes de production plus propres selon les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales. | UN | 14 - وتشمل قائمة مجالات العمل عدداً من الأنشطة الرامية إلى تحسين ممارسات الإدارة العامة للمواد الكيميائية مثل تطوير وتنفيذ طرق الإنتاج الأنظف طبقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
Rappelant que le Comité de négociation intergouvernemental, à sa sixième réunion, a créé un groupe d'experts ayant pour mandat d'élaborer des directives sur les meilleures techniques disponibles et des orientations provisoires sur les meilleures pratiques environnementales visées par les dispositions de l'article 5 de la Convention, | UN | إن مؤتمر الأطراف إذ يستذكر أن لجنة التفاوض الحكومية الدولية قد أنشأت في اجتماعها السادس فريقاً من الخبراء، وأوكلت إليه مهمة وضع مبادئ توجيهية لأفضل التقنيات المتاحة ومبادئ توجيهية مؤقتة بشأن أفضل الممارسات وذلك بموجب نص المادة 5 من الاتفاقية، |
Des représentants ont indiqué qu'il était indispensable de disposer de directives sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales car elles seraient utiles aux pays quel que soit leur degré de développement; il était donc nécessaire de veiller à ce que la mise au point des lignes directrices soit confiée à un groupe de pays représentant ces divers degrés de développement. | UN | وأشار بعض الممثلين إلى ضرورة وضع مبادئ توجيهية لأفضل التقنيات المتاحة ولأفضل الممارسات البيئية تكون مفيدة للبلدان في جميع مستويات تنميتها، ولذا من الضروري أن يشارك عدد متوازن من البلدان من جميع مستويات التنمية في عملية وضع التوجيهات. |
4 bis Les mesures prises conformément au paragraphe 4 garantissent que les meilleures techniques disponibles sont progressivement adoptées pour les sources d'émissions existantes. (CRP.4, par 4 bis) | UN | 4 ثانياً - ينبغي أن تكفل الإجراءات المتخذة عملاً بأحكام الفقرة 4 أن يتم الإنهاء التدريجي لأفضل التقنيات المتاحة فيما يتعلّق بالمصادر القائمة للانبعاثات. (الفقرة 4 ثانياً في ورقة الاجتماع CRP.4) |
On trouvera également une description générale de certains des procédés suivants dans les documents de référence sur les meilleures techniques disponibles applicables à l'industrie des métaux non ferreux (Commission européenne, 2001a et 2001b) : | UN | ويمكن الاطلاع على وصف عام لبعض العمليات التالية في الوثائق المرجعية لأفضل التقنيات المتاحة الأوروبية فيما يتعلّق بالصناعات المعدنية غير الفلزية (المفوضية الأوروبية 2000أ-2000ب): |
La liste des domaines d'activité contient un certain nombre d'activités pour améliorer les pratiques générales de gestion des produits chimiques, par exemple, l'élaboration et la mise en œuvre de méthodes de production plus propres selon les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales. | UN | 14 - وتشتمل قائمة مجالات العمل على عدد من الأنشطة الرامية إلى تحسين الممارسات العامة لإدارة المواد الكيميائية، مثل وضع وتنفيذ أساليب الإنتاج الأنظف طبقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
iii) Co-avantages des meilleures techniques disponibles pour les substances chimiques de l'Annexe C | UN | ' 3` المنافع المشتركة لأفضل التقنيات المتاحة بالنسبة للمواد الكيميائية المدرجة في المرفق جيم |
On ne possède aucune information quantitative sur l'ampleur relative des émissions à ces stades et on ignore dans quelle mesure il serait possible de les réduire grâce à l'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales (BAT/BEP). | UN | ولم يتم التعرف على معلومات كَمية عن الحجم النسبي للانبعاثات الناتجة عن هاتين المرحلتين، والقدر الذي يمكن به تخفيضهما عن طريق الامتثال لأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية. |
On ne possède aucune information quantitative sur l'ampleur relative des émissions à ces stades et on ignore dans quelle mesure il serait possible de les réduire grâce à l'application des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales (BAT/BEP). | UN | ولم يتم التعرف على معلومات كَمية عن الحجم النسبي للانبعاثات الناتجة عن هاتين المرحلتين، والقدر الذي يمكن به تخفيضهما عن طريق الامتثال لأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية. |
La section III B indique en outre que les technologies de destruction et de transformation irréversible devraient être mises en œuvre conformément aux meilleures techniques disponibles et aux meilleures pratiques environnementales. | UN | وإضافة إلى ذلك ينص الجزء الثالث باء على أنه ينبغي تشغيل تكنولوجيات التدمير والتحويل النهائي وفقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
En outre, les technologies de destruction et de transformation irréversible devraient être mises en œuvre conformément aux meilleures techniques disponibles et aux meilleures pratiques environnementales. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن يتم تشغيل تكنولوجيات التدمير والتحويل الدائم طبقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
Toutes les actions devraient refléter une adoption progressive des MTD pour les sources existantes, qui tienne compte de la diversité de ces dernières en termes d'âge et de durée de vie. | UN | وينبغي أن تعكس جميع الإجراءات تنفيذاً تدريجياً لأفضل التقنيات المتاحة بالنسبة للمصادر الحالية يراعي تنوعها في العمر وفترة الحياة. |
31. On a demandé aux coordonnateurs des différentes catégories de sources de rédiger de brefs exposés situant les directives et orientations concernant les MTD-MPE dans le cadre plus étendu de la gestion écologiquement rationnelle, et on les a encouragés à chercher, s'il y a lieu et selon qu'il convient, des solutions de remplacement pour inclusion dans les résumés des catégories de sources concernées. | UN | 31 - طُلِبَ من منسقي فئات المصادر المختلفة إعداد بيانات مختصرة للتمهيد لوضع المبادئ التوجيهية والتوجيهات لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية ضمن الإطار الأوسع للإدارة السليمة بيئياً واستحثوا على تحديد البدائل كلما اقتضى الأمر لتضمينها في الموجزات الخاصة بفئات المصادر المحددة. |
5. Analyser les résultats donnés par les directives sur les MTD/MPE, et notamment leur faisabilité technique et leur rapport coût-efficacité, en accordant une attention particulière aux pays en développement. | UN | 5- استعراض أداء المبادئ التوجيهية لأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية، بالتركيز علي إمكانية تطبيقها من الناحية التقنية وفعالية تكاليفها، مع الاهتمام بالبلدان النامية بشكل خاص. |