"لأكثر من ثلاث سنوات" - Traduction Arabe en Français

    • depuis plus de trois ans
        
    • pendant plus de trois ans
        
    • de plus de trois ans
        
    • au-delà de trois ans
        
    • plus de trois ans par
        
    • durée supérieure à trois ans
        
    • pendant plus de trois années
        
    Il est en détention depuis plus de trois ans sans que les autorités l'aient inculpé ou traduit en justice. UN وقد احتجز لأكثر من ثلاث سنوات دون أن توجه إليه السلطات أي اتهام أو تحيله إلى القضاء.
    Toute contribution non préaffectée à recevoir en instance depuis plus de trois ans est présumée douteuse. UN وأي تبرع مستحق القبض من الموارد غير المخصصة غير مسدَّد لأكثر من ثلاث سنوات يعدُّ تبرعا مشكوكا في تحصيله.
    Montants non réglés depuis plus de trois ans et jugés irrécouvrables UN المبالغ المستحقة السداد لأكثر من ثلاث سنوات ويُرى تعذُّر تحصيلها
    De ce fait, lorsque les Tribunaux auront mené à bien les procès, un certain nombre de juges ad litem auront servi pendant plus de trois ans sans interruption. UN ونتيجة لذلك، ومع انتهاء محاكمات المحكمتين، سيكون عدد من القضاة المخصصين قد عمل لأكثر من ثلاث سنوات بلا انقطاع.
    En outre, 12 des 21 véhicules lourds de la Mission étaient restés au garage pendant plus d’un an et les autres, pendant plus de trois ans, en raison du manque de pièces détachées telles que des pneus et des pompes à eau. UN وفضلا عن ذلك، بقيت 12 من أصل المراكب البالغ عددها 21 مركبة في الورشة لأكثر من عام وبقيت فيها مركبتان أخريان لأكثر من ثلاث سنوات بسبب عدم توافر قطع غيار مثل الإطارات ومضخات المياه.
    Certains jugements rendus récemment stipulaient une peine d'emprisonnement de plus de trois ans pour des délits jugés particulièrement graves. UN وقد صدرت مؤخرا بعض الأحكام بالسجن لأكثر من ثلاث سنوات في القضايا التي اعتبر فيها الانتهاك جسيما بصورة خاصة.
    Ces activités ont marqué la réactivation du rôle de formation de la Division des services sociaux, mis en veilleuse depuis plus de trois ans par manque de personnel. UN وتدل هذه الأنشطة على تنشيط الدور التدريبي لشعبة الخدمات الاجتماعية، الذي كان خامدا لأكثر من ثلاث سنوات بسبب الافتقار إلى الموظفين.
    Le Service fédéral de lutte contre les monopoles a poursuivi un cartel qui sévissait sur le marché du chlore depuis plus de trois ans. UN 23- قاضت دائرة مكافحة الاحتكار الاتحادية كارتلاً ظل نشطاً في سوق الكلور لأكثر من ثلاث سنوات.
    Toute contribution non préaffectée attendue depuis plus de trois ans est présumée douteuse. UN وأي مساهمة مستحقة القبض من الموارد غير المخصصة ظلت غير مسدَّدة لأكثر من ثلاث سنوات تعتبر مساهمة مشكوك في إمكانية تحصيلها.
    L'auteure affirme que l'action en justice engagée devant le tribunal social de Cologne pour contester cette décision est en instance depuis plus de trois ans. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأنّ الدعوى القضائية المرفوعة بشأن تلك المسألة ظلت معلّقة لدى المحكمة الاجتماعية لكولونيا لأكثر من ثلاث سنوات.
    Il a souligné qu'il conviendrait que l'on traite les cas de non-respect avec plus de célérité que cela avait été fait pour le Népal, où le problème traînait en longueur depuis plus de trois ans. UN وشدد على أن قضايا عدم الامتثال يجب أن تعالج بسرعة أكبر من الحالة المتعلقة بنيبال حيث أن المسألة ما زالت تجري ببطء لأكثر من ثلاث سنوات.
    Le programme de formation professionnelle est organisé depuis plus de trois ans (2001-2003) par l'Union des femmes lao et l'APHEDA (Aide syndicale à l'étranger de l'Australie). UN وقام اتحاد لاو النسائي واتحاد النقابات الأسترالية بتشغيل برنامج التدريب المهني لأكثر من ثلاث سنوات (2001-2003).
    Le 20 juin, sous la pression internationale, le Gouvernement israélien a annoncé sa décision d'assouplir le blocus de Gaza qui a été imposé pendant plus de trois ans depuis 2007. UN 26 - وفي 20 حزيران/يونيه، وتحت ضغط دولي، أعلنت حكومة إسرائيل قرارا بتخفيف الحصار على غزة، الذي ظل مفروضا لأكثر من ثلاث سنوات منذ عام 2007.
    Le Groupe rappelle que, lors de la nomination initiale des juges ad litem, il n'était pas prévu qu'ils soient appelés à demeurer en fonctions pendant plus de trois ans ni à présider des procès faisant intervenir plusieurs inculpés. UN وتُذكِّر المجموعة بأنه، عندما تم تعيين القضاة المخصصين في البداية، لم يكن من المتوقع أن يُطْلب منهم أن يخدموا لأكثر من ثلاث سنوات أو أن يُطْلب منهم ترؤس محاكمات متعددة المتهمين.
    Au 31 décembre 2008, 7 juges ad litem auront œuvré au Tribunal pendant plus de trois ans sans interruption. UN وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، سيكون سبعة من القضاة المخصصين قد خدموا في المحكمة لأكثر من ثلاث سنوات متصلة.
    Les infractions passibles de peines de plus de trois ans d'emprisonnement incluent le viol, la défloration, l'inceste, les sévices corporels graves, les lésions corporelles causées par une arme, l'homicide involontaire et le meurtre. UN وتشمل الجرائم التي تستوجب أحكاما بالسجن لأكثر من ثلاث سنوات الاغتصاب، وهتك العرض، وسفاح القربى، وإلحاق ضرر جسدي خطير، والتسبب في ضرر باستخدام سلاح، والقتل الخطأ، والقتل.
    Le solde de 4,9 millions de dollars correspondant à des sommes indûment versées comprenait un montant de 2,3 millions de dollars de sommes versées à tort qui n'avaient pas été recouvrées par la Caisse depuis plus de plus de trois ans. UN يشمل ميزان المدفوعات الزائدة البالغ قيمتها 4.9 ملايين دولار مدفوعات زائدة تصل قيمتها إلى 2.3 مليون دولار لم يحصلها الصندوق لأكثر من ثلاث سنوات.
    Une femme dont le mari est condamné à une peine de prison de plus de trois ans, ou est absent, peut demander la séparation après un an d'absence ou d'éloignement. Toutefois, ce divorce est révocable, c'est-à-dire que le mari peut reprendre sa femme s'il revient avant l'expiration du délai de viduité. UN يجوز للزوجة المحكوم زوجها بالسجن لأكثر من ثلاث سنوات أو الغائب عنها زوجها طلب التفريق بعد سنة من الغياب أو السفر ولكن هذا طلاق رجعي أي يحق للزوج مراجعة زوجته إذا عاد خلال مدة العدة.
    «3. À partir de 1991, aucun thème ne devrait, en principe, rester inscrit à l'ordre du jour de travail pendant plus de trois années de suite. UN »٣ - ابتداء من عام ١٩٩١، لا ينبغي، من ناحية المبدأ، اﻹبقاء على أي موضوع في جدول اﻷعمال التنظيمي ﻷكثر من ثلاث سنوات متعاقبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus