Ce texte doit reprendre la large définition donnée des lieux de privation de liberté dans le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | ويجب أن يتجلى في هذا النص التعريف الواسع لأماكن الحرمان من الحرية حسبما ورد في البروتوكول الاختياري؛ |
Plusieurs organes sont tenus de procéder à des inspections régulières des lieux de privation de liberté. | UN | وثمة هيئات شتى ملزَمة بإجراء عمليات تفتيش منتظمة لأماكن الحرمان من الحرية. |
Un contrôleur général des lieux de privation de liberté a également été institué en application du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. | UN | وأنشئت كذلك وظيفة المفتش العام لأماكن الحرمان من الحرية تنفيذاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
La définition générale de ce que sont les lieux de privation de liberté, conformément au Protocole facultatif, doit être donnée dans ce texte; | UN | ويجب أن يظهر في هذا النص التعريف العام لأماكن الحرمان من الحرية حسبما هو مبين في البروتوكول الاختياري؛ |
Au nombre des garanties reconnues aux personnes qui pourraient être placées dans une zone d'attente ad hoc, la France appelle l'attention sur la faculté d'informer le Défenseur des droits ou le Contrôleur général des lieux de privation de liberté. | UN | ومن بين الضمانات المكفولة للأشخاص المودَعين في مناطق انتظار مخصصة، تؤكّد فرنسا على أن بإمكان هؤلاء الأشخاص إبلاغ `المدافع عن الحقوق` أو `المفتش العام لأماكن الحرمان من الحرية` بحالتهم. |
Le Comité recommande à l'État partie d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes à l'Ombudsman parlementaire de façon à permettre la réalisation fréquente de visites inopinées des lieux de privation de liberté relevant de son mandat. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد بشرية ومالية كافية لأمين المظالم البرلماني لتمكينه من القيام بزيارات متواترة وغير معلنة لأماكن الحرمان من الحرية الخاضعة لولايته. |
Le Comité recommande à l'État partie d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes à l'Ombudsman parlementaire de façon à permettre la réalisation fréquente de visites inopinées des lieux de privation de liberté relevant de son mandat. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد بشرية ومالية كافية لأمين المظالم البرلماني لتمكينه من القيام بزيارات متواترة وغير معلنة لأماكن الحرمان من الحرية الخاضعة لولايته. |
Le Comité recommande également à l'État partie de lui fournir des informations quant à la mise en œuvre concrète et périodique des recommandations du Contrôleur général des lieux de privation de liberté adoptées à la suite de ses visites, y compris en ce qui concerne les détenus atteints de pathologies psychiatriques. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتزويدها بمعلومات عن مدى تطبيقها بشكل ملموس ودوري التوصيات التي يقدمها المفتش العام لأماكن الحرمان من الحرية على إثر زياراته لهذه الأماكن، بما في ذلك فيما يتعلق بالأشخاص المصابين بأمراض نفسية. |
Le Comité recommande également à l'État partie de lui fournir des informations quant à la mise en œuvre concrète et périodique des recommandations du Contrôleur général des lieux de privation de liberté adoptées à la suite de ses visites, y compris en ce qui concerne les détenus atteints de pathologies psychiatriques. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتزويدها بمعلومات عن مدى تطبيقها بشكل ملموس ودوري التوصيات التي يقدمها المفتش العام لأماكن الحرمان من الحرية على إثر زياراته لهذه الأماكن، بما في ذلك فيما يتعلق بالأشخاص المصابين بأمراض نفسية. |
Sa mise en application immédiate a, en outre, été rendue possible par le fait que le < < mécanisme national de prévention > > au sens du protocole avait été créé dès 2007 par la loi instituant le Contrôleur général des lieux de privation de liberté. | UN | وقد تسنى تطبيقه بصورة فورية بفضل إنشاء " الآلية الوطنية لمنع التعذيب " ، بالمعنى المحدد في العهد، منذ عام 2007، بموجب القانون المنشئ لوظيفة المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية. |
107. Le Contrôleur général des lieux de privation de liberté surveille également la situation de tous les lieux de privation de liberté, en toute indépendance. | UN | 107- كما يقوم المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية(58) برصد حالة جميع أماكن الحرمان من الحرية في استقلالية تامة. |
34. Selon le Contrôleur général des lieux de privation de liberté (CGLPL), les établissements pénitentiaires connaissent un changement de nature préjudiciable au respect des droits fondamentaux des incarcérés. | UN | 34- وأفاد المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية بأن المؤسسات العقابية تشهد تغييراً يضر باحترام الحقوق الأساسية للسجناء. |
Le Comité est néanmoins préoccupé par le fait que les recommandations figurant dans le rapport de visite et de contrôle des établissements pénitentiaires de 2008 de la Commission éthiopienne des droits de l'homme ne soient pas mises en œuvre, et note l'absence d'informations sur d'éventuelles visites inopinées des lieux de privation de liberté par des mécanismes indépendants. | UN | غير أن اللجنة قلقة إزاء عدم تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير عام 2008 المتعلق بزيارات رصد المرافق الإصلاحية والصادر عن اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان، كما تلاحظ عدم تقديم معلومات عن أي زيارات فجائية من آليات مستقلة لأماكن الحرمان من الحرية. |
Le Comité est néanmoins préoccupé par le fait que les recommandations figurant dans le rapport de visite et de contrôle des établissements pénitentiaires de 2008 de la Commission éthiopienne des droits de l'homme ne soient pas mises en œuvre, et note l'absence d'informations sur d'éventuelles visites inopinées des lieux de privation de liberté par des mécanismes indépendants. | UN | غير أن اللجنة قلقة إزاء عدم تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير عام 2008 المتعلق بزيارات رصد المرافق الإصلاحية والصادر عن اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان، كما تلاحظ عدم تقديم معلومات عن أي زيارات فجائية من آليات مستقلة لأماكن الحرمان من الحرية. |
13. M. Dumand (France) dit que l'indépendance du Contrôleur général des lieux de privation de liberté est garantie par la loi du 30 octobre 2007, dont il donne lecture. | UN | 13- السيد دوماند (فرنسا) قال إن استقلال المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية مكفول بموجب القانون المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وتلا نص هذا القانون. |
La définition générale de ce que sont les lieux de privation de liberté, conformément au Protocole facultatif, doit être donnée dans ce texte; | UN | ويجب أن يتجلى في هذا النص التعريف الواسع لأماكن الحرمان من الحرية حسبما ورد في البروتوكول الاختياري؛ |
La définition générale de ce que sont les lieux de privation de liberté, conformément au Protocole facultatif, doit être donnée dans ce texte; | UN | ويجب أن يتجلى في هذا النص التعريف الواسع لأماكن الحرمان من الحرية حسبما ورد في البروتوكول الاختياري؛ |
La définition générale de ce que sont les lieux de privation de liberté, conformément au Protocole facultatif, doit être donnée dans ce texte; | UN | ويجب أن يتجلى في هذا النص التعريف الواسع لأماكن الحرمان من الحرية حسبما ورد في البروتوكول الاختياري؛ |
L'État partie devrait faciliter l'organisation de visites plus nombreuses d'organismes publics et d'organisations non gouvernementales dans les lieux de détention à des fins de surveillance et veiller à ce que les détenus puissent porter plainte sans avoir à craindre des représailles. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتيح للمؤسسات والمنظمات غير حكومية إمكانية إجراء مزيد من الزيارات لأماكن الحرمان من الحرية لأغراض الرصد، وأن تكفل للمحتجزين تقديم شكاوى دون الخوف من الانتقام. |
Les visites de lieux de privation de liberté se déroulent généralement sur une journée seulement, y compris les visites de grands établissements accueillant 300 à 400 détenus. | UN | 38- وتستغرق زيارات التفتيش لأماكن الحرمان من الحرية بصورة عامة يوماً واحداً، بما في ذلك زيارة المؤسسات الكبيرة الحجم التي تضم عدداً من المحتجزين يتراوح بين 300 و400 محتجز. |
Le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par les mauvais traitements infligés aux patients dans les établissements psychiatriques, notamment l'emploi de lits à grillage, ainsi que par l'absence de contrôle indépendant de tels lieux de privation de liberté. | UN | 23- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء إساءة معاملة المرضى النفسيين، بوسائل منها استخدام الأسرة الشبكية وعدم وجود رصد مستقل لأماكن الحرمان من الحرية الخاصة بأولئك المرضى. |
24. The Committee welcomes the creation of the post of Inspector-General of places of deprivation of liberty by the Act of 30 October 2007, as well as the steps taken by the State party to address the critical problem of prison overcrowding, notably by building new prison facilities, including in its overseas territories. | UN | 24- تلاحظ اللجنة بارتياح استحداث منصب المفتش العام لأماكن الحرمان من الحرية بموجب القانون المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007، واتخاذ الدولة الطرف تدابير للتصدي للمشكلة الحساسة المتمثلة في اكتظاظ السجون، لا سيما بتشييد مؤسسات جديدة، بما في ذلك في الأقاليم ما وراء البحار. |