"لأمناء المظالم" - Traduction Arabe en Français

    • l'Ombudsman
        
    • médiateurs
        
    • des ombudsmans
        
    • de médiation
        
    • d'ombudsman
        
    • du Défenseur
        
    • médiateur
        
    Depuis 1993: Membre de la Société latinoaméricaine pour l'Ombudsman UN منذ 1993: عضو في الجمعية الأمريكية اللاتينية لأمناء المظالم
    90. Le Haut-Commissariat a participé à la neuvième Conférence mondiale de l'Institut international de l'Ombudsman, organisée à Stockholm du 9 au 12 juin 2009. UN 90- حضرت المفوضية المؤتمر العالمي التاسع للمعهد الدولي لأمناء المظالم الذي عقد في ستوكهولم في الفترة من 9 إلى 12 حزيران/يونيه 2009.
    Depuis 2005 Observateur au sein du Réseau européen des médiateurs pour enfants (ENOC) UN منذ عام 2005 مراقب في الشبكة الأوروبية لأمناء المظالم المعنيين بالأطفال منذ عام 2007
    Des enquêtes peuvent aussi être engagées à l'initiative des médiateurs eux-mêmes. UN كما يمكن لأمناء المظالم أن يبادروا بالشروع في تحقيقات.
    Membre du Conseil d'administration de l'Institut latino-américain des ombudsmans. UN عضو في مجلس إدارة معهد أمريكا اللاتينية لأمناء المظالم.
    Ces questions ont aussi été abordées lors d'ateliers régionaux organisés pour la Communauté d'Afrique de l'Est et l'Association des ombudsmans des pays d'Asie. UN كما عولجت هذه المسائل خلال حلقتي عمل إقليميتين نُظِّمتا من أجل جماعة شرق أفريقيا والرابطة الآسيوية لأمناء المظالم.
    Au niveau cantonal et communal, de nouveaux bureaux de médiation ont été créés ces dernières années. UN وعلى الصعيدين الكانتوني والبلدي، أنشئت مكاتب جديدة لأمناء المظالم في السنوات الأخيرة.
    Le système d'enregistrement et de gestion des données est désormais complètement intégré au sein du Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies, et utilise les catégories de problèmes définies par l'International Ombudsman Association. UN ويتكامل نظام تسجيل وإدارة البيانات الآن تماما عبر مكتب خدمات أمانة المظالم والوساطة، وذلك باستخدام فئات القضايا التي حددتها الرابطة الدولية لأمناء المظالم.
    l'Ombudsman Association organise également des conférences annuelles qui durent normalement quatre jours et qui donnent aux participants l'occasion de créer des réseaux de relations et de s'informer. UN كما تنظم الرابطة الدولية لأمناء المظالم مؤتمرات سنوية، لمدة أربعة أيام عادة، تتيح الفرص للتواصل والتعلم لأجل أمناء المظالم الممارسين.
    l'Ombudsman de l'ONU et les ombudsmans des fonds et programmes devraient être nommés pour un mandat de cinq ans. UN 59 - وتعتبر فترة خمس سنوات فترة خدمة مناسبة لأمناء المظالم في الأمم المتحدة والصناديق والبرامج.
    De fait, on s'attend à ce que les membres du personnel adressent désormais aux antennes régionales du Bureau de l'Ombudsman une partie des demandes que, jusqu'alors, faute de mécanisme adapté de règlement informel des différends, ils adressaient au Groupe Déontologie et discipline ou au Conseiller du personnel. UN وبدلا من ذلك، فمن المتوقع أن تتلقى الفروع الإقليمية لأمناء المظالم الآن عددا من القضايا التي يقوم الموظفون حاليا بتوجيهها إلى مكاتب أخرى مثل الوحدة المعنية بالبسلوك والانضباط ومستشار الموظفين وذلك بسبب عدم وجود آلية مناسبة لحل القضايا بطريقة غير رسمية
    Institut international de l'Ombudsman UN بـاء - المعهد الدولي لأمناء المظالم
    Des enquêtes peuvent aussi être engagées à l'initiative des médiateurs eux-mêmes, ou sur la base de constatations faites lors d'inspections. UN كما يمكن لأمناء المظالم الشروع بأنفسهم في إجراء تحقيقات والإدلاء بملاحظات في مسار إجراءات المعاينة.
    Sixième Conférence annuelle des médiateurs européens UN المؤتمر السنوي السادس لأمناء المظالم في أوروبا
    1976 Première Conférence internationale de médiateurs, Edmonton, Alberta (Canada). UN المؤتمر الدولي الأول لأمناء المظالم المعقود في إدمونتون بألبيرتا، كندا.
    Réunion des médiateurs nationaux d'Europe et d'Afrique, Paris, mars 1995. UN اجتماع مدته يوم واحد لأمناء المظالم الوطنيين الأوروبيين/الأفريقيين، باريس، آذار/مارس 1995.
    Le Bureau jouit d'une assez bonne réputation puisque l'actuel médiateur préside l'Association des ombudsmans et médiateurs africains. UN والمكتب ذائع الصيت نسبياً بسبب تولّي أمين المظالم الحالي منصب رئيس الرابطة الأفريقية لأمناء المظالم والوسطاء.
    Le Soudan est en outre membre du conseil d'administration et trésorier du Réseau arabe des ombudsmans dont le siège est au Caire. UN كما أنه يحتل منصب عضو مجلس إدارة وأمين خزينة الشبكة العربية لأمناء المظالم التي مقرها القاهرة.
    Le Soudan est en outre membre du conseil d'administration et trésorier du Réseau arabe des ombudsmans dont le siège est au Caire. UN كما أنه يحتل منصب عضو مجلس إدارة وأمين خزينة الشبكة العربية لأمناء المظالم التي مقرها القاهرة.
    L'IIO représente 140 institutions de médiation nationales, régionales et locales issues de 75 pays différents. UN ويمثل المعهد الدولي لأمناء المظالم 140 مؤسسة وطنية وإقليمية ومحلية لأمناء المظالم من 75 بلدا مختلفا.
    La Rapporteuse spéciale recommande que les commissions des droits de l'homme et les mécanismes de médiation existant au niveau national accordent une attention particulière au problème des décès en détention et les encourage à lui communiquer leurs constatations. UN وتوصي المقررة الخاصة بأن تولي اللجان الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لأمناء المظالم اهتماماً خاصاً لمشكلة الوفاة أثناء الاحتجاز وتشجعها على إبلاغها بما تتوصل إليه من نتائج.
    L'objectif n'est pas d'obliger les États qui n'ont pas encore d'ombudsman à créer ces institutions mais au contraire à reconnaître le rôle que ces dernières peuvent jouer dans la promotion des droits de l'homme. UN وأضاف أن الغرض من هذا ليس إجبار الدول التي لم تنشئ نظاماًًًُ لأمناء المظالم على أن تنشئ ذلك النظام، بل على الاعتراف بالدور الذي يمكن أن تنهض به تلك المؤسسات في دعم حقوق الإنسان.
    Il convient de souligner que des mesures ont été prises en vue de renforcer le rôle du service du Défenseur public. UN ومن الجدير بالإشارة أن الإدارة العامة لأمناء المظالم اتخذت الإجراءات اللازمة لجعل عملها أكثر فعالية.
    Le Rapporteur spécial recommande vivement que la Republika Srpska se dote elle aussi d'un médiateur. UN وتوصي المقررة الخاصة بشدة بأن تنشئ سلطات جمهورية سربسكا مؤسسة ﻷمناء المظالم في ذلك الكيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus