On a procédé à des évaluations environnementales pour veiller à ce que les effets pernicieux des activités de la Mission sur l'environnement soient réduits. | UN | أجريت عمليات تقييم بيئي لأنشطة البعثة لكفالة أن يكون الأثر السلبي الذي تخلفه على البيئة محدودا. |
Le chef de la Mission a donné un aperçu général des activités de la Mission. | UN | وقدم رئيس البعثة عرضا عاما لأنشطة البعثة. |
Le chef de la Mission a brossé un tableau général des activités de la Mission, avant de répondre aux questions des journalistes. | UN | وقدم رئيس البعثة عرضا عاما لأنشطة البعثة. ورد بعد ذلك على الأسئلة. |
Le Centre de gestion de l'information et des opérations relatives à la sécurité est globalement responsable de la gestion de l'information touchant à la sécurité, de la planification des opérations et de l'appui aux activités de la Mission et des organismes, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | ١٤٦ - ويتولى مركز المعلومات والعمليات الأمنية المسؤولية العامة عن إدارة المعلومات الأمنية، والتخطيط للعمليات وتوفير الدعم لأنشطة البعثة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
Les autorités marocaines se sont en outre engagées à continuer d'appuyer les activités de la MINURSO et les efforts de mon Représentant spécial adjoint. | UN | وتعهدت السلطات المغربية كذلك بمواصلة دعمها ﻷنشطة البعثة وجهود نائب ممثلي الخاص. |
Le rapport résume le mandat de la mission et donne un aperçu du territoire visité avant de décrire les activités de la Mission aux Tokélaou, à Samoa et en Nouvelle-Zélande, et présente ses conclusions et recommandations. | UN | وقال إن التقرير يرسم الخطوط العريضة لصلاحيات البعثة ويعطي لمحة عامة عن الإقليم الذي قامت بزيارته، ثم يُقدم وصفا لأنشطة البعثة في توكيلاو وساموا ونيوزيلندا، ويعرض الاستنتاجات والتوصيات. |
L'objectif est de mieux faire comprendre à la population congolaise le mandat et les activités de la MONUC. | UN | وهدف الاستراتيجية هو العمل على كفالة إيجاد فهم أفضل بين صفوف الشعب الكونغولي لأنشطة البعثة. |
Le Groupe aiderait en outre les composantes organiques de la Mission à communiquer des messages concernant les domaines thématiques essentiels et assurerait la couverture photographique des activités de la Mission. | UN | وستقدم الوحدة الدعم للعناصر الفنية في نقل الرسائل بشأن المجالات المواضيعية، وستوفر التغطية المصورة لأنشطة البعثة. |
Une mise à jour consacrée aux autres aspects des activités de la Mission est annexée au texte. | UN | ويرد في مرفق التقرير استكمال للجوانب الأخرى لأنشطة البعثة. |
L'exécution de projets à effet rapide créera un climat favorable au bon déroulement des activités de la Mission et contribuera de manière plus effective à faire évoluer le processus de réconciliation. | UN | وسيخلق تنفيذ المشاريع السريعة الأثر بيئة مواتية لأنشطة البعثة ويسهم بمزيد من الفعالية في تقدم عملية المصالحة. |
L'exécution de projets à effet rapide créera un climat favorable au bon déroulement des activités de la Mission et contribuera de manière plus effective à faire avancer le processus de réconciliation. | UN | وسيهيئ تنفيذ المشاريع السريعة الأثر بيئة مواتية لأنشطة البعثة ويسهم بمزيد من الفعالية في تقدم عملية المصالحة. |
À l'occasion des débats sur ce projet, elle procédera à une évaluation initiale des activités de la Mission et des enseignements tirés, afin de déterminer les pratiques optimales. | UN | وخلال المناقشات الجارية بشأن ذلك المشروع، سيقوم الوفد بتقييم أولي لأنشطة البعثة وللدروس المستفادة بهدف تحديد الممارسات الجيدة. |
Des renseignements ont été communiqués au Comité consultatif, à sa demande, sur les aspects humanitaires des activités de la Mission. | UN | 14 - وقد زوِّدت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بمعلومات عن الجوانب الإنسانية لأنشطة البعثة. |
:: Coordination régulière des activités de la Mission dans la Zone de sécurité temporaire et les zones circonvoisines avec les activités des organismes humanitaires et des programmes de reconstruction des organismes des Nations Unies et autres organisations travaillant dans ces zones | UN | :: التنسيق المنتظم لأنشطة البعثة في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها مع برامج الأنشطة الإنسانية وإعادة التعمير لوكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات العاملة في هذه الأماكن |
Les informations diffusées par les médias libériens au sujet des activités de la Mission, y compris les évaluations du programme de désarmement, de démobilisation, de réadaptation et de réinsertion ont dans l'ensemble été positives. | UN | وكانت تغطية وسائط الإعلام الليبرية لأنشطة البعثة إيجابية على العموم، بما فيها تقييمات برنامج نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج. |
Des restrictions à la liberté de circulation du personnel de la Mission et à son approvisionnement en carburant, et le fait que le personnel a quitté la zone temporaire de sécurité à la suite de ces restrictions, ont eu une incidence sur la coordination régulière des activités de la Mission. | UN | أدت القيود المفروضة على حرية تنقل أفراد البعثة، وعلى إمدادات الوقود، ثم مغادرة أفراد البعثة للمنطقة الأمنية المؤقتة، إلى إعاقة جهود التنسيق المنتظم لأنشطة البعثة |
:: Création du Département d'action et de coordination en matière de criminalité organisée, chargé de synchroniser l'ensemble des activités de la Mission pour appuyer la lutte contre la criminalité organisée; | UN | :: إنشاء الإدارة المعنية بسياسة الجريمة المنظمة والتنسيق المسؤولة عن التنسيق العام لأنشطة البعثة دعماً لمكافحة الجريمة المنظمة |
Le 15 novembre, la Représentante spéciale a présenté au Conseil le premier rapport trimestriel du Secrétaire général sur la MINUSS (S/2011/678), en soulignant en particulier la réussite de son intervention lors de la crise naissante à Jongleï ainsi que l'appui apporté par les autorités sud-soudanaises et la société civile aux activités de la Mission. | UN | وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر عرضت الممثلة الخاصة على المجلس التقريرَ الفصلي الأول المقدم من الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان (S/2011/678)، وأبرزت تدخل البعثة في مواجهة الأزمة الناشئة في جونقلي ودعم سلطات جنوب السودان والمجتمع المدني لأنشطة البعثة. |
Le Centre de gestion de l'information et des opérations relatives à la sécurité, qui a remplacé la Section de l'information sur la sécurité et de la coordination des opérations, est globalement responsable de la gestion de l'information en matière de sécurité, de la planification des opérations et de l'appui aux activités de la Mission comme des organismes, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | 162 - يتولى مركز المعلومات والعمليات الأمنية (قسم تنسيق المعلومات والعمليات الأمنية سابقا) المسؤولية العامة عن إدارة المعلومات الأمنية والتخطيط للعمليات وتوفير الدعم لأنشطة البعثة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
Les autorités marocaines se sont en outre engagées à continuer d'appuyer les activités de la MINURSO et les efforts du Représentant spécial par intérim. | UN | وتعهدت السلطات المغربية كذلك باستمرار دعمها ﻷنشطة البعثة وجهود ممثله الخاص بالوكالة. |
Le BSCI, après avoir examiné les plans de travail de la moitié des missions, a constaté que même lorsqu'un plan de travail avait été établi, il ne permettait pas de voir clairement comment les activités de la Mission pourraient contribuer à l'exécution de son mandat. | UN | وقد استعرض المكتب خطط عمل نصف البعثات ووجد أنه حتى في الحالات التي أعدت فيها خطط عمل، فإنها لم تصف بشكل واضح الكيفية التي يمكن بها لأنشطة البعثة أن تسهم في تنفيذ ولايتها. |
Les membres du Conseil se sont déclarés satisfaits du renforcement de la coopération entre les autorités congolaises et rwandaises et ont souligné qu'il importait que les activités de la MONUC continuent d'être étroitement coordonnées avec celles des pays dans le contexte des opérations contre les groupes armés. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم لزيادة مستوى التعاون بين السلطات الكونغولية والرواندية، وشددوا على أهمية استمرار التنسيق الوثيق لأنشطة البعثة مع هذين البلدين في سياق العمليات ضد الجماعات المسلحة. |