"لأنشطة المنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • des activités de l'Organisation
        
    • les activités de l'Organisation
        
    • aux activités de l'Organisation
        
    • activité de l'organisation
        
    • des activités du GPFM
        
    • action de l'Organisation
        
    • reste de ses activités
        
    Il y a lieu de rappeler à cet égard que la Cinquième Commission est habilitée à examiner les aspects administratifs et budgétaires des activités de l'Organisation. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن اللجنة الخامسة تستفرد باختصاص النظر في الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لأنشطة المنظمة.
    Le rapport du Secrétaire général nous fournit un compte rendu utile des activités de l'Organisation au cours de l'année passée. UN ويقدم تقرير الأمين العام سجلا مفيدا لأنشطة المنظمة خلال العام الماضي.
    Ces activités doivent disposer d'apports de ressources plus adaptés et prévisibles, pour que le développement redevienne l'axe central des activités de l'Organisation. UN وقال إنه يلزم أن تتوفر لهذه الأنشطة تدفقا ملائما من الموارد التي يمكن التنبؤ بها، حتى تستعيد التنمية وضعها كمحور لأنشطة المنظمة.
    La météorologie spatiale est d'ailleurs formellement reconnue en tant que domaine pertinent pour les activités de l'Organisation météorologique mondiale. UN وبات الآن طقس الفضاء معترفاً به رسميا كمجال ذي أهمية بالنسبة لأنشطة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    Enfin, le Gouvernement égyptien appuie sans réserve les activités de l'Organisation sur le terrain et celles qui touchent à la protection de l'environnement. UN وفي الختام، أعرب عن تأييد حكومته الكامل لأنشطة المنظمة في الميدان والأنشطة المتعلقة بحماية البيئة.
    Le Kazakhstan attache une grande importance aux activités de l'Organisation dans les domaines économique et social. UN وتولي كازاخستان أهمية كبيرة لأنشطة المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    En l'absence de définition précise, il a considéré que les questions de gestion étaient celles qui se rapportaient à l'administration générale des activités de l'Organisation. UN ونظرا لعدم توفر تعريف محدد، اعتُبر أن المسائل المتعلقة بالإدارة هي التي تتناول الإدارة العامة لأنشطة المنظمة.
    En l'absence de définition précise, il a été considéré que les questions de gestion étaient celles qui se rapportaient à l'administration générale des activités de l'Organisation. UN ونظرا لعدم توفر تعريف محدّد، اعتُبر أن المسائل المتعلقة بالإدارة هي التي تتناول الإدارة العامة لأنشطة المنظمة.
    22.4 Le renforcement du programme pour les droits de l'homme et sa pleine intégration dans la large gamme des activités de l'Organisation est l'un des objectifs de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN 22-4 ويمثل النهوض ببرنامج الإنسان ودمجه الكامل في النطاق العريض لأنشطة المنظمة هدفا من أهداف عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    On cherche maintenant à donner plus d'importance à l'évaluation qualitative des activités de l'Organisation, en précisant les < < réalisations escomptées > > lors de l'allocation des ressources. UN وثمة في الوقت الراهن سعي لإيلاء مزيد من الأهمية للتقييم النوعي لأنشطة المنظمة وذلك بتحديد الإنجازات المتوقعة أثناء تخصيص الموارد.
    Le Groupe examinera attentivement chacun des documents et s'efforcera d'aider le Comité qui est chargé de garantir un financement suffisant des activités de l'Organisation à s'acquitter avec succès de sa responsabilité. UN وتدرس المجموعة كل وثيقة بعناية وتسعى إلى المساهمة في اضطلاع اللجنة بمسؤوليتها بشكل فعّال من أجل تأمين التمويل الكافي لأنشطة المنظمة.
    En tant que cadre de l'organisation, il affirme contribuer à la planification stratégique des activités de l'Organisation, et ses nom et coordonnées ont été publiés dans le magazine mensuel de l'ADR. UN ويؤكد، بصفته من إداريي المنظمة، أنه يشارك في التخطيط الاستراتيجي لأنشطة المنظمة وأن اسمه وعنوانه قد نشرا في مجلة الرابطة الشهرية.
    En tant que cadre de l'organisation, il affirme contribuer à la planification stratégique des activités de l'Organisation, et son nom et coordonnées ont été publiés dans le magazine mensuel de l'ADR. UN ويؤكد، بصفته من كوادر المنظمة، أنه يشارك في التخطيط الاستراتيجي لأنشطة المنظمة وأن اسمه وعنوانه قد نشرا في مجلة الرابطة الشهرية.
    Les exemples ci-après retenus à partir de 2013 représentent les activités de l'Organisation durant toute la période considérée : UN وتعرض الأمثلة التالية المستمدة من أنشطة عام ٢٠١٣ نماذج لأنشطة المنظمة على مدى الفترة قيد الاستعراض:
    De plus, l'Annuaire des Nations Unies couvre régulièrement les activités de l'Organisation touchant les démocraties nouvelles ou rétablies. UN وإضافة إلى هذا، تقدم حولية الأمم المتحدة تغطية منتظمة لأنشطة المنظمة ذات الصلة بالديمقراطيات الجديدة والمستعادة.
    Il énonce des principes généraux à cet égard sans chercher à créer de nouvelles obligations positives susceptibles d'avoir des incidences sur les activités de l'Organisation. UN وأضافت أن المشروع يقرر المبادئ العامة في هذا الصدد بدون أية محاولة لتقرير التزامات إيجابية جديدة قد تكون لها آثار بالنسبة لأنشطة المنظمة.
    En particulier, l'accent sera mis sur la nécessité de faire connaître efficacement et à temps les activités de l'Organisation et leurs incidences sur la vie quotidienne et sur les préoccupations des populations du monde entier. UN وتشير الخطة على وجه الخصوص إلى أن التركيز سيكون على الترويج بشكل فعال وفي الوقت المناسب لأنشطة المنظمة ولارتباط أعمالها بالحياة اليومية للشعوب وهمومهما في كل مكان.
    Le programme national de modernisation lancé en 1995 pour améliorer la compétitivité des entreprises a donné un élan nouveau aux activités de l'Organisation en Tunisie, surtout dans deux domaines. UN وقد أدى برنامج التحديث الوطني الذي استهل في عام 1995 لجعل المنشآت أكثر قدرة على المنافسة إلى إعطاء حافز جديد لأنشطة المنظمة في تونس التي تركزت على مجالين.
    Le Secrétaire général Ban Ki-moon a donc proposé à juste titre des changements en vue de renforcer l'appui institutionnel aux activités de l'Organisation sur le terrain. UN لذلك كان الأمين العام بان كي - مون محقا في اقتراحه إجراء تغييرات لتعزيز الدعم المؤسسي لأنشطة المنظمة الميدانية.
    Toutefois, d'autres États, malgré l'importance qu'ils attachent à l'action de l'Organisation, sont actuellement dans l'impossibilité de s'acquitter de leurs obligations financières en raison de graves difficultés économiques. Le Nigéria assure ces États de sa compréhension et de son soutien. UN إلا أنه بالرغم من الأهمية التي توليها بعض الدول الأعضاء لأنشطة المنظمة فإن هذه الدول لا تستطيع حاليا الوفاء بالتزاماتها المالية بسبب صعوبات اقتصادية شديدة وقالت إن نيجيريا تُعرب عن تفهمها ودعمها لتلك الدول.
    L'ONU a par conséquent pour tâche fondamentale de renforcer son programme relatif aux droits de l'homme et de l'intégrer pleinement au reste de ses activités. UN وحدد اﻷمين العام كمهمة رئيسية لﻷمم المتحدة النهوض ببرنامجها الخاص بحقوق اﻹنسان وإدماجه بالكامل في المجموعة الواسعة النطاق ﻷنشطة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus