"لأنشطتهما" - Traduction Arabe en Français

    • leurs activités
        
    • de leurs
        
    Deux pays qui n'avaient pas encore trouvé un financement pour leurs activités de suivi ont dit qu'ils avaient déjà commencé de rédiger un code de l'investissement. UN وثمة بَلَدان لم يؤمِّنا بعد تمويلاً لأنشطتهما في مجال المتابعة ذكَرا أنهما قد بَدَءا صياغة مدونة استثمارية.
    Il fixe les contours d'un modèle d'analyse juridique en étudiant les cas de deux entreprises représentatives choisies pour les façons particulières dont leurs activités peuvent les impliquer dans des infractions internationales. UN ويحدد هذا التقرير نموذجا للتحليل القانوني من خلال التركيز على شركتين نموذجيتين اختيرتا للطرق المحددة التي يُحتمل لأنشطتهما أن تورطهما في الجرائم الدولية.
    Le PNUE et ONU-Habitat remboursent à l'Office des Nations Unies à Nairobi les sommes correspondant aux services administratifs fournis pour appuyer leurs activités extrabudgétaires, sur la base de données relatives aux services nécessaires à leurs opérations et au moyen d'un système de remboursement des dépenses associées à ces services. UN ويقوم برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة، استنادا إلى البيانات المتعلقة بعبء العمل الإداري في مجال دعم عملياتهما، بتعويض مكتب الأمم المتحدة في نيروبي عن تكاليف الخدمات المقدَّمة في إطار الدعم الإداري لأنشطتهما الخارجة عن الميزانية، من خلال نظام ترتيبات رد تكاليف الخدمات المقدَّمة.
    Il faudrait aussi leur affecter les ressources nécessaires à leurs activités. UN وينبغي توفير موارد كافية لأنشطتهما.
    Le Représentant et le Haut Commissaire pour les réfugiés ont signé un mémorandum d'accord en juillet 2006 pour confirmer le caractère complémentaire de leurs activités. UN وقد وقّع كل من الممثل والمفوض السامي مذكرة تفاهم في تموز/يوليه 2006 لضمان الطابع التكميلي لأنشطتهما بشكل أفضل.
    En outre, leurs activités ont des incidences plus directes sur les principales industries mondiales, et leurs publications visent donc un marché captif où les ressources financières ne manquent pas. UN كما أن لأنشطتهما أثرا مباشر بشكل أكبر على الصناعات العالمية الرئيسية. ولدى كل منهما، لهذه الأسباب، سوق أسيرة لمنشوراتهما وسوق غير محرومة من الموارد المالية.
    Il s'inquiète également de ce que le Médiateur et la Commission des droits de l'homme, de la réduction de la pauvreté et de l'intégration ne se montrent pas sensibles à la problématique hommes-femmes dans l'exercice de leurs activités. UN كما يساور اللجنة القلق من عـدم مراعاة أمين المظالم وأعضاء المفوضية المعنية بحقوق الإنسان ومكافحة الفقر والإدماج في المجتمع للفوارق بين الجنسين أثناء تنفيذهمـا لأنشطتهما.
    Il s'inquiète également de ce que le Médiateur et la Commission des droits de l'homme, de la réduction de la pauvreté et de l'intégration ne se montrent pas sensibles à la problématique hommes-femmes dans l'exercice de leurs activités. UN كما يساور اللجنة القلق من عـدم مراعاة أمين المظالم وأعضاء المفوضية المعنية بحقوق الإنسان ومكافحة الفقر والإدماج في المجتمع للفوارق بين الجنسين أثناء تنفيذهمـا لأنشطتهما.
    Bien que les deux parties aient affirmé publiquement qu'elles n'avaient pas l'intention de reprendre les hostilités, la recrudescence de leurs activités militaires sur le terrain donne à penser qu'elles se préparent à un affrontement. UN والطرفان، وإن أكدا علانية انتفاء النية لديهما لاستئناف الأعمال العدائية، فإن تصعيدهما لأنشطتهما العسكرية في الميدان يتسق مع إمكانية اتخاذهما استعدادات لمواجهة محتملة.
    Du fait de leurs activités dans ce domaine du droit, les organisations d'employeurs et de travailleurs ont également des compétences étendues sur l'efficacité des dispositions légales et les modifications qu'il conviendrait d'y apporter. UN ونتيجة لأنشطتهما في هذا المجال القانوني، يتوفر أيضاً للهيئات الممثلة لمصالح أصحاب العمل ومصالح الموظفين قدر كبير من الدراية التقنية فيما يتعلق بفعالية الأحكام القانونية والحاجة إلى إجراء تغييرات أو تعديلات فيها.
    38. Les activités du PNUE et d'Habitat sont essentiellement financées à l'aide de fonds extrabudgétaires et les deux organismes remboursent l'Office pour les services que l'il leur fournit à l'appui de leurs activités. UN 38 - وتمول أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والموئل في أغلبها من موارد خارجة عن الميزانية، وتسدد هذه العمليات لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي مبالغ نظير الخدمات التي يتم تقديمها لأنشطتهما الخارجة عن الميزانية.
    Le Département entretient des relations étroites avec l'Organe central de l'OUA sur les questions de paix et de sécurité afin de garantir que les deux organisations échangent des informations sur leurs activités et qu'elles coordonnent et renforcent leurs efforts respectifs en la matière. UN وتقيم إدارة الشؤون السياسية اتصالات وثيقة مع الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن قضايا السلام والأمن بهدف ضمان تبادل المنظمتين للمعلومات بشأن أنشطتهما وكفالة تنسيقهما لأنشطتهما وتعزيزها فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالسلام والأمن.
    En 1997, le Département des affaires économiques et sociales et la CNUCED ont entrepris un examen de leurs activités dans le domaine macroéconomique pour renforcer leur coopération. UN 46 - وأجرت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والأونكتاد في عام 1997 استعراضا لأنشطتهما في مجال الاقتصاد الكلي بغرض تعزيز تعاونهما.
    Le PNUE et ONU-Habitat remboursent à l'Office des Nations Unies à Nairobi les sommes correspondant aux services fournis dans le cadre de leurs activités extrabudgétaires, sur la base des données relatives à la charge de travail administratif et au moyen d'un système de remboursement des dépenses engagées pour prêter ces services. UN ويقوم برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة، استنادا إلى البيانات المتعلقة بعبء العمل الإداري في مجال دعم عملياتهما، بتعويض مكتب الأمم المتحدة في نيروبي عن تكاليف الخدمات المقدمة كدعم إداري لأنشطتهما الخارجة عن الميزانية، من خلال نظام ترتيبات لرد تكاليف الخدمات المقدمة إليهما.
    L'ONU et le PAM savent qu'ils auraient intérêt à resserrer leur coopération en se dotant d'un cadre opérationnel qui régirait leurs activités aéronautiques. UN 110 - ويعترف كل من الأمم المتحدة وبرنامج الأغذية العالمي بالفائدة المحتملة المترتبة على تعزيز تعاونهما الحالي عن طريق كفالة تنفيذ إطار تشغيلي لأنشطتهما في مجال الطيران.
    Deux participants avaient fourni des évaluations de leurs activités de pêche de fond, assorties de mesures destinées à éviter les effets néfastes sur les écosystèmes marins vulnérables. Le groupe de travail scientifique a communiqué des évaluations des études d'impact et des plans de gestion. UN وقدّم اثنان من المشاركين تقييمات بالنسبة لأنشطتهما في مجال صيد الأعماق بما في ذلك تدابير من شأنها تجنُّب حدوث آثار سلبية تلحق بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشّة، كما قدّم الفريق العلمي العامل تقييمات للتقديرات ولخطط الإدارة.
    Le PNUE et ONU-Habitat remboursent à l'Office des Nations Unies à Nairobi les sommes correspondant aux services d'appui administratif fournis au titre de leurs activités extrabudgétaires, sur la base de données relatives aux services nécessaires à leurs opérations et au moyen d'un système de remboursement des dépenses associées à ces services. UN ويقوم برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة، استنادا إلى البيانات المتعلقة بعبء العمل الإداري في مجال دعم عملياتهما، بتعويض مكتب الأمم المتحدة في نيروبي عن تكاليف الخدمات المقدَّمة كدعم إداري لأنشطتهما الخارجة عن الميزانية، من خلال نظام ترتيبات لرد تكاليف الخدمات المقدَّمة إليهما.
    Sur la base des données relatives à la charge de travail et au moyen d'un système de remboursement des dépenses encourues pour les services fournis aux organisations, le PNUE et ONU-Habitat remboursent à l'Office des Nations Unies à Nairobi les sommes correspondant aux services d'assistance administrative qu'il leur rend dans le cadre de leurs activités extrabudgétaires. UN ويقوم برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة، استنادا إلى البيانات المتعلقة بعبء العمل الإداري في مجال دعم عملياتهما، بتعويض المكتب عن تكاليف الخدمات المقدمة كدعم إداري لأنشطتهما الخارجة عن الميزانية، من خلال نظام ترتيبات لرد التكاليف المتعلقة بالخدمات المقدمة إليهما.
    Le PNUE et ONU-Habitat remboursent à l'Office des Nations Unies à Nairobi les sommes correspondant aux services fournis dans le cadre de leurs activités extrabudgétaires, sur la base des données relatives à la charge de travail administratif et par le biais d'un système de remboursement des dépenses engagées pour prêter ces services. UN ويقوم برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة، استنادا إلى البيانات المتعلقة بعبء العمل الإداري في مجال دعم عملياتهما، بتعويض المكتب عن تكاليف الخدمات المقدمة كدعم إداري لأنشطتهما الخارجة عن الميزانية، من خلال نظام ترتيبات لرد التكاليف المتعلقة بالخدمات المقدمة إليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus