Parce que si je te revois, je te tuerai. Va-t'en. | Open Subtitles | لأنه إن رأيتك مجدداً سوف أقتلك فقط, اذهبي |
Parce que si on sort tous essemble et qu'il voit que t'es cool, il pourrait m'entraîner devant d'autres personnes plus souvent. | Open Subtitles | لأنه إن كلنا تسكعنا معا ويرى كما هو رائع أنت، لربما يقوم بتدريبي أمام أناس أخرين أكثر. |
Vous devriez lui parler, Parce que si elle se fait prendre, vous ne pourrez jamais résoudre ces déchirants problèmes de couple. | Open Subtitles | يجب أن تتكلّم معها، لأنه إن قبض عليها قد لا تكون قادراً على حلّ مشاكل العلاقة الشائكة |
Car si quelqu'un mérite d'être le roi du bal, c'est toi. | Open Subtitles | لأنه إن استحق أحد أن يكون ملك الحفل، فهو أنت. |
Car si mes hommes devaient te frapper, tu serais mort. | Open Subtitles | لأنه إن كان سيهاجمك رجالي, فستكون ميتاً. |
Parce que s'il lui est arrivé quelque chose, et que tu es mêlé à ça... | Open Subtitles | لأنه إن كان قد حدث لها شيء وكنت متورطاً فيه بأي شكل |
Parce que si tu avais essayé de le réaliser, tu te serais retrouvée à la porte plus tôt que prévu. | Open Subtitles | لأنه إن واصلتي فيها أو حتى حاولتي ستكونين خارج هذا المكان في وقت أسرع مما توقعتي |
Je viens. Parce que si quelqu'un veut rester, il n'a qu'à appuyer sur ce bouton. | Open Subtitles | لأنه إن فضل أحدكم البقاء هنا فكل ماعليه هو دق هذا الجرس |
Parce que si l'agence finance une campagne de propagande nationale, ils sont carrément hors la loi. | Open Subtitles | لأنه إن كانت الوكالة تموّل حملة دعاية داخلية، فهم خارج القانون |
Parce que si oui, tu as raison. | Open Subtitles | لأنه إن كانت كذلك, فقد كنت محقة بالتشبيه |
Parce que si oui, je peux arranger un rendez-vous. | Open Subtitles | لأنه إن كان موضوعًا متعلقًا بالعمل يمكنني ترتيبُ لقاء لهم، تعلمين؟ |
Parce que si vous ne le faites pas, je vous jure que vous boirez du thé froid pour le restant de vos jours ! | Open Subtitles | لأنه إن لم تخبرها أعدك بأنك ستشرب شاياً بارداً لبقية حياتك |
Je continue de prier Parce que si c'est Dieu... et je sais que tu n'y crois pas, mais si c'est le cas... alors il me montre quelque chose dont je ne sais pas quoi penser. | Open Subtitles | أواصل الدعاء للإله لأنه إن كان الإله و أعلم أنك لا تظن لذلك لكنإنكان.. فهو يريني شيئًا لا أعلم ماذا أفعل به |
Parce que si c'est vrai, alors nous sommes exactement là où nous sommes censés être... pour toujours." | Open Subtitles | لأنه إن كان هذا حقيقي حينها سنكون تماماً حيث من المفترض أن نكون إلى الأبد |
- Ouais mais enlève ton pouce de la ligne, parce que, si t'as une touche, ça va te faire une bonne coupure, et après je t'explique pas hein? | Open Subtitles | نعم، لكن أبعد إبهامك عن الخيط لأنه إن تلقى ضربة فسينجرح، وهل تعرف ماذا سيحدث بعذ ذلك؟ |
Parce que si nos ennemis connaissaient nos vraies identités, nos ancêtres et descendants seraient des cibles potentielles. | Open Subtitles | لأنه إن عرف أعداؤنا هويتنا الحقيقية سيكون أسلافنا وأحفادنا عبر الخط الزمني أهدافاً محتملة |
Car si l'ours te prend, il t'expédiera en école militaire pour délinquants. | Open Subtitles | لأنه إن قبض عليك الدب سيرسلك لمدرسة عسكرية للأطفال الأشقياء |
Car si c'est un plan pour me conduire ailleurs... | Open Subtitles | لأنه إن كانت هذه نوعا من المكائد لإخراجي |
Car si le paradis existe, nous mènerions nos vies différemment, non ? | Open Subtitles | لأنه إن كانت الجنة حقيقية لكانت حياتنا مختلفة، صحيح؟ |
Parce que s'il l'a fait, il vous a menti, et s'il vous a menti, vous êtes du mauvais côté. | Open Subtitles | لأنه إن قال ذلك، فقد كذب عليك وإن كذب عليك، فأنت على الجانب الخطأ |
car s'il venait vous tuer, il vous avait fait rester là. | Open Subtitles | لأنه إن كان قد جاء ليقتلك فسيجعلك تقف هناك. |
Tous les matins, le dentifrice doit se trouver à la gauche du lavabo, Parce que sinon, tu ne peux pas le trouver, et il faut que je le mette là. | Open Subtitles | .. كلّ صباح، معجون الأسنان يجب أن يكون على يسار الحوض، لأنه .. إن لم يكن كذلك , لن تجده ويجب أن أضعه هناك |