La Malaisie est fermement convaincue que, pour la survie de l'humanité, toutes les armes nucléaires doivent être éliminées et que le problème de l'élaboration de nouveaux types d'armes nucléaires doit être réglé d'urgence. | UN | وإن لدى ماليزيا قناعة راسخة بأنه يجب القضاء على جميع الأسلحة النووية، من أجل بقاء الجنس البشري، وبأنه يلزم النظر على وجه الاستعجال في مسألة التطوير المتواصل لأنواع جديدة من الأسلحة النووية. |
La Conférence craint que le développement de nouveaux types d'armes nucléaires n'entraîne la reprise des essais et un abaissement du seuil nucléaire. | UN | واللجنة قلقة من أن أي استحداث لأنواع جديدة من الأسلحة النووية قد يؤدي إلى استئناف التجارب وإلى خفض العتبة النووية. |
La Conférence craint que le développement de nouveaux types d'armes nucléaires n'entraîne la reprise des essais et un abaissement du seuil nucléaire. | UN | واللجنة قلقة من أن أي استحداث لأنواع جديدة من الأسلحة النووية قد يؤدي إلى استئناف التجارب وإلى خفض العتبة النووية. |
:: Il apparaît chaque jour de nouveaux types de programmes malveillants qui menacent la sécurité des systèmes informatiques et télématiques; | UN | المشاكل: :: إصدار يومي لأنواع جديدة من البرامج الضارة التي تهدد أمن نظم المعلومات والاتصالات؛ |
Le Groupe craint que la mise au point de tout nouveau type d'armes nucléaires ne débouche sur la reprise des essais nucléaires et un abaissement du seuil nucléaire. | UN | ويساور المجموعة القلق من أن أي استحداث لأنواع جديدة من الأسلحة النووية قد يؤدي إلى استئناف التجارب وتخفيض العتبة النووية. |
Il craint que la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires aboutisse à une reprise des essais et à un abaissement du seuil nucléaire. | UN | وتعرب المجموعة عن قلقها من أن أي استحداث لأنواع جديدة من الأسلحة النووية قد يؤدي إلى استئناف التجارب وإلى خفض العتبة النووية. |
De nombreux États se sont inquiétés de la création de nouveaux types d'armes nucléaires, susceptibles de conduire à la reprise des essais nucléaires et d'aller à l'encontre de l'objet et du but du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وأعرب العديد من الدول الأطراف عن القلق من أن يؤدي أي استحداث لأنواع جديدة من الأسلحة النووية إلى استئناف التجارب النووية، وإلى إحباط هدف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وغرضها. |
Nous assistons aujourd'hui dans ce domaine au perfectionnement et à la mise au point de nouveaux types d'armes atomiques, contrairement à l'esprit du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ونشهد اليوم في ذلك المجال المزيد من التطوير والتحسين لأنواع جديدة من الأسلحة النووية، وهو ما يناقض روح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Celles-ci consistent notamment à accroître l'efficacité opérationnelle, à satisfaire les demandes de nouveaux types d'appui émanant des pays les moins avancés et à renforcer les partenariats stratégiques. Table des matières | UN | وتشمل الأولويات زيادة الفعالية التشغيلية، والاستجابة لطلب أقل البلدان نموا لأنواع جديدة من الدعم، وتعزيز الشراكات الاستراتيجية. |
La doctrine de dissuasion nucléaire et le développement qualitatif de nouveaux types d'armements est à même de créer une atmosphère de méfiance et d'accélérer encore davantage la course aux armements. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي مبدأ الردع النووي والتطوير الكيفي لأنواع جديدة من الأسلحة إلى إشاعة أجواء عدم الثقة وزيادة تأجيج سباق التسلح. |
Il s'inquiète de ce que la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires aboutisse à une reprise des essais et à un abaissement du seuil nucléaire. | UN | وتعرب المجموعة عن قلقها من أن أي استحداث لأنواع جديدة من الأسلحة النووية قد يؤدي إلى استئناف التجارب وإلى خفض العتبة النووية. |
Nombre d'entre eux se sont inquiétés du fait que la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires ne relance les essais nucléaires et n'anéantisse l'objectif du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وأعرب العديد من الدول الأطراف عن القلق من أن يؤدي أي استحداث لأنواع جديدة من الأسلحة النووية إلى استئناف التجارب النووية، وإلى إحباط هدف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وغرضها. |
Le Gouvernement cubain est profondément préoccupé par le fait que le principe de la dissuasion nucléaire reste une composante essentielle des doctrines de défense et de sécurité de certains États et que des fonds importants soient consacrés au développement de nouveaux types d'armes nucléaires. | UN | 97 - وقال إن حكومة بلده يساورها بالغ القلق لأن الردع النووي لا يزال يشكل جزءا جوهريا من النظريات الأمنية والدفاعية لبعض الدول، ولأنه تخصص مبالغ كبيرة من الأموال لأنواع جديدة من الأسلحة النووية. |
Elle craint que la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires n'entraîne la reprise des essais et un abaissement du seuil nucléaire, et engage par conséquent tous les États à s'abstenir de toute action qui irait à l'encontre des buts et objectifs du Traité d'ici à son entrée en vigueur. | UN | ويساور المؤتمر القلق من أن أي استحداث لأنواع جديدة من الأسلحة النووية قد يؤدي إلى استئناف التجارب وتخفيض العتبة النووية. ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها. |
Il craint que la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires n'entraîne la reprise des essais et un abaissement du seuil nucléaire, et engage par conséquent tous les États à s'abstenir de toute action qui irait à l'encontre des buts et objectifs du Traité d'ici à son entrée en vigueur. | UN | ويساور المجموعة القلق من أن أي استحداث لأنواع جديدة من الأسلحة النووية قد يؤدي إلى استئناف التجارب وتخفيض العتبة النووية. وتدعو المجموعة جميع الدول إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها. |
Elle craint que la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires n'entraîne la reprise des essais et un abaissement du seuil nucléaire, et engage par conséquent tous les États à s'abstenir de toute action qui irait à l'encontre des buts et objectifs du Traité d'ici à son entrée en vigueur. | UN | ويساور المؤتمر القلق من أن أي استحداث لأنواع جديدة من الأسلحة النووية قد يؤدي إلى استئناف التجارب وتخفيض العتبة النووية. ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها. |
Il craint que la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires n'entraîne la reprise des essais et un abaissement du seuil nucléaire, et engage par conséquent tous les États à s'abstenir de toute action qui irait à l'encontre des buts et objectifs du Traité d'ici à son entrée en vigueur. | UN | ويساور المجموعة القلق من أن أي استحداث لأنواع جديدة من الأسلحة النووية قد يؤدي إلى استئناف التجارب وتخفيض العتبة النووية. وتدعو المجموعة جميع الدول إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها. |
Cette option est sans nul doute plus opportune et moins coûteuse que celle consistant à créer des arsenaux de nouveaux types de ces armes à seule fin de les éliminer par la suite. | UN | ومن المؤكد أن هذه الآلية هي الطريقة الأقل تكلفة والأكثر ملاءمة التي يمكن اتباعها بدلا من إقامة ترسانات لأنواع جديدة من هذه الأسلحة لمجرد القضاء عليها بعد ذلك. |
L'apparition de nouvelles approches tendant à considérer les armes nucléaires comme partie intégrante de stratégies de sécurité, notamment la rationalisation de leur emploi, et la possible mise au point de nouveaux types de ces armes, sont particulièrement inquiétantes. | UN | إن ظهور نُهُج جديدة واسعة الانتشار بجواز استخدام الأسلحة النووية كجزء من الاستراتيجيات الأمنية، بما في ذلك سوق حجج لتبرير استعمالها، والتطوير المحتمل لأنواع جديدة من الأسلحة، يثيران الفزع. |
Le Comité considère donc que les nouvelles réclamations présentées après le 1er janvier 1997, concernant soit de nouveaux types de préjudice, soit des éléments de perte supplémentaires, ne peuvent pas être admises en raison du dépassement du délai. | UN | وعليه، يرى الفريق أن المطالبات الجديدة المقدمة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1997، سواء كانت لأنواع جديدة من الخسائر أو لعناصر إضافية في المطالبات، غير مقبولة، نظرا لتقديمها بعد المدة المحددة. |
Le Groupe craint que la mise au point de tout nouveau type d'armes nucléaires ne débouche sur la reprise des essais nucléaires et sur un abaissement du seuil nucléaire. | UN | ويساور المجموعة القلق من أن أي استحداث لأنواع جديدة من الأسلحة النووية قد يؤدي إلى استئناف التجارب وتخفيض العتبة النووية. |
La contribution potentielle de nouvelles formes de politique industrielle doit également être étudiée, parallèlement au regain d'intérêt que manifestent aujourd'hui les gouvernements africains et les donateurs pour le développement de l'agriculture; | UN | كما ينبغي النظر في الدور المحتمل لأنواع جديدة من السياسات الصناعية، جنباً إلى جنب مع تجدد تركيز الحكومات الأفريقية والجهات المانحة حالياً على التنمية الزراعية؛ |