"لأن الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • parce que le Gouvernement
        
    • car le Gouvernement
        
    • fait que le Gouvernement
        
    • étant donné que le Gouvernement
        
    • puisque le Gouvernement
        
    • car il
        
    • mesure où le Gouvernement
        
    • ce que le Gouvernement
        
    • gouvernement n'
        
    • par le Gouvernement
        
    parce que le Gouvernement nous donne un tuteur, et il sera ton nouveau professeur. Open Subtitles لأن الحكومة قد عيـّـنت لنا مـُـدرساً خاصاً وستكون هي مـُـدرستك الجديدة
    En Angola, les dépenses sociales n'ont pas augmenté parce que le Gouvernement n'avait pas terminé son Document de stratégie de réduction de la pauvreté. UN وفي أنغولا، لم يزدد الإنفاق الاجتماعي لأن الحكومة لم تكمل تنفيذ ورقتها لاستراتيجية الحد من الفقر.
    Des difficultés budgétaires freinent également la mise en place de la Commission, car le Gouvernement avait compté sur une aide financière de la communauté internationale. UN وأضافت أن صعوبات في الميزانية تعرقل أيضاً إنشاء هذه اللجنة لأن الحكومة كانت تعتمد على معونة مالية من المجتمع الدولي.
    Le nouveau délai n'est cependant pas entré en vigueur car le Gouvernement réfléchit à d'autres moyens de veiller au respect de cette garantie. UN ولكن هذا التدبير لم يوضع حتى الآن موضع التنفيذ لأن الحكومة تنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتأمين الوفاء بهذا المطلب.
    Une délégation a noté que le rôle du Fonds au Timor oriental gagnait en importance du fait que le Gouvernement avait fait de la santé une haute priorité. UN وأشار أحد الوفود إلى أن دور الصندوق في تيمور الشرقية أصبح أكثر أهمية، نظرا لأن الحكومة منحت قطاع الصحة أولوية قصوى.
    Malheureusement, je ne suis pas en mesure de le faire, étant donné que le Gouvernement de transition n'a pas encore été mis en place. UN ولسوء الحظ، فإني لست قادرا على ذلك نظرا ﻷن الحكومة الانتقالية لم تنصب بعد.
    La position du Gouvernement sur la disposition financière concernant les étudiants de l'enseignement supérieur serait en conflit avec l'interprétation i) parce que le Gouvernement n'offre pas de formations supérieures gratuites. UN وموقف الحكومة بشأن الدعم المالي لطلبة التعليم العالي يتعارض مع التفسير ' 1 ' لأن الحكومة لا توفر التعليم العالي مجاناً.
    parce que le Gouvernement fédéral ne foire jamais rien et peut toujours garder un secret. Open Subtitles صحيح، لأن الحكومة الفيدرالية تستغل كل شيء اسوأ أستغلال ويمكنها ان تبقيه سراً دائماً.
    Mais aucune bonne étude ne l'a prouvé parce que le Gouvernement est de mèche avec l'industrie des communications et refuse de financer la recherche. Open Subtitles لكن لا توجد أي دراسات جيدة لإثبات ذلك لأن الحكومة شريكة في مجال صناعة الاتصالات وترفض تمويل البحوث
    Je suis ici parce que le Gouvernement me veut hors de leur chemin. Open Subtitles أنا هنا لأن الحكومة تريد أن أبتعد عن طريقهم
    parce que le Gouvernement a gardé les taux d'intérêt trop bas pendant trop longtemps ! Open Subtitles لأن الحكومة أبقت أسعار الفائدة منخفضة جداً لوقت طويل جداً.
    Les frais généraux n'étaient que de 3 % parce que le Gouvernement accomplissait le travail d'exécution, avec le soutien et l'aide occasionnels du PNUD. UN وأضاف أن الرسوم لا تزيد عن 3 في المائة فحسب لأن الحكومة هي التي تقوم بالعمل، بينما يوفر البرنامج الإنمائي الدعم والتسهيلات من حين لآخر.
    Non réalisée car le Gouvernement de transition a reporté la planification de la réforme du secteur de la sécurité pour la confier au Gouvernement démocratiquement élu UN لم يتم إنجازها لأن الحكومة الانتقالية تركت أمـر تخطيط إصلاح قطاع الأمن للحكومة المنتخبة ديمقراطيا
    Les comités n'ont pu être constitués, car le Gouvernement a confié leurs responsabilités aux autorités des conseils de gouvernement local UN تعذر الاستمرار في تأسيس اللجان لأن الحكومة عهدت بالأدوار التي كانت تضطلع بها إلى سلطات المجالس المحلية.
    Ce projet avait été retardé, car le Gouvernement voulait obtenir un consensus dans tous les secteurs. UN وقد جرى تأخير هذا المشروع لأن الحكومة أرادت التوصل إلى توافق مع كل القطاعات.
    Des précisions seraient donc bienvenues, car le Gouvernement est résolu à enquêter sur toutes les plaintes pour torture. UN وقد يكون من المفيد بالتالي تقديم إيضاحات في هذا الشأن، لأن الحكومة عازمة على التحقيق في كل الشكاوى من التعذيب.
    Le Comité salue le fait que le Gouvernement se soit fait représenter par une délégation de haut rang, ainsi que les réponses, orales et écrites, que celle-ci lui a fournies. UN وتعرب عن سرورها لأن الحكومة قد مثَّلها وفد رفيع المستوى، كما تعبر عن شكرها للوفد على ما قدمه من ردود شفوية وتحريرية.
    Il déplore, toutefois, le fait que le Gouvernement n'a pas répondu aux allégations supplémentaires formulées par la source dans ses observations sur la première réponse du Gouvernement. UN بيد أنه يعرب عن أسفه لأن الحكومة لم تردّ على الادعاءات الإضافية التي قدّمها المصدر في ملاحظاته على ردّ الحكومة الأول.
    Certaines déficiences ont été identifiées pendant les essais, mais l'entrepreneur n'a pas pu y remédier étant donné que le Gouvernement hôte n'avait pas dédouané le matériel requis. UN وأضاف أن بعض العيوب قد حددت أثناء فترة الاختبار. بيد أن المقاول قد عجز عن تصحيحها ﻷن الحكومة المضيفة لم تفرج عن المعدات اللازمة من الجمارك.
    L'implantation de colonies ne s'est pas ralentie, puisque le Gouvernement israélien poursuit son projet de construction de 11 000 logements supplémentaires. UN ولـم يتوقـف بنـاء المستوطنات ﻷن الحكومة اﻹسرائيلية لا تزال تقوم ببناء ٠٠٠ ١١ مسكن إضافي.
    La Rapporteure spéciale s'est vu à plusieurs reprises rappelée de ne pas utiliser le terme < < Rohingya > > , car il n'est pas reconnu par le Gouvernement du Myanmar. UN فقد ذُكِّرت المقررة الخاصة مراراً وتكراراً بعدم استخدام مصطلح " روهينغيا " لأن الحكومة لا تعترف به.
    Dans la pratique, des préoccupations demeuraient dans la mesure où le Gouvernement continuait de poursuivre des organisations pour outrage à l'autorité de la justice si elles rapportaient des propos mettant en doute l'indépendance de la justice. UN ومن الناحية العملية، لا يزال القلق قائماً لأن الحكومة تواصل ملاحقة المنظمات بادعاء انتهاكها حرمة المحكمة إذا ما تحدّثت عن مناقشات تشكك في استقلال القضاء.
    Enfin, le Comité se félicite de ce que le Gouvernement allemand envisage de ratifier l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention et attend également avec intérêt la ratification par l'Allemagne du Protocole facultatif. UN واختتمت كلمتها معربة عن ابتهاج اللجنة لأن الحكومة تعتزم التصديق على تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، وعن تطلعها إلى أن يجري التصديق على البروتوكول الاختياري.
    Il regrette également que le gouvernement n'ait pas accédé à sa demande expresse de pouvoir s'entretenir avec Daw San Suu Kyi lors de sa troisième visite. UN ويأسف أيضاً لأن الحكومة لم تلب طلبه الخاص بلقاء داو أونغ سان سو كي أثناء بعثته الثالثة.
    Il est possible que la MINUEE soit obligée d'abandonner les locaux en raison d'un projet d'expansion du réseau routier envisagé par le Gouvernement hôte. UN وهناك احتمال أن تخلي البعثة المكتب نظرا لأن الحكومة المضيفة تنظر في مشروع لتوسعة الطريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus