Hé, le cambrioleur, j'espère que tu t'amuses bien là-dedans parce que la police va arriver. | Open Subtitles | أيها السارق، آمل أنك مستمتع بوقتك بالداخل، لأن الشرطة على وصول في أي لحظة. |
J'ai voté " Pour ", parce que la police ne fait rien. | Open Subtitles | صوّت بالطريقة التي فعلتها... لأن الشرطة عديمي الفائدة |
Pendant une courte période, ils sont restés chez un ami à Trincomale, mais ont dû revenir à Gokkorella parce que la police commençait à s'interroger sur les raisons de leur présence dans la zone de conflit avec les LTTE. | UN | ومكثا لفترة قصيرة في منزل صديق لهما في ترينكومالي، لكنهما اضطرا للرجوع إلى غوكاريلا لأن الشرطة بدأت تشك في أسباب وجودهما في منطقة النزاع مع نمور التاميل. |
Vous avez intérêt à parler vite car la police sera bientôt là | Open Subtitles | عليكِ التحدث سريعاً , لأن الشرطة ستكون هنا قريباً |
Ils disent que les courses, c'est du gâteau, car la police est occupée avec les grèves. | Open Subtitles | يظنون أن منظمي السباقات وجبة سهلة لأن الشرطة مشغولة بالهجمات التي تٌشن |
Il se préoccupe également du fait que la police, la magistrature et les prestataires des soins de santé n'ont pas la capacité nécessaire pour répondre de manière adéquate à la violence à l'encontre des femmes et des filles en dépit des efforts déployés en vue de les former et de les sensibiliser. | UN | كما أنها قلقة لأن الشرطة والجهاز القضائي ومقدمي الرعاية الصحية لا يمتلكون القدرة على مواجهة العنف ضد النساء والفتيات على النحو اللازم بالرغم من الجهود المبذولة لتدريبهم وتوعيتهم. |
Tout le monde parle de nous parce que les flics n'ont pas la moindre piste. | Open Subtitles | إن الجميع يتحدثون عنا لأن الشرطة لا تملك دليلاً واحداً عن هوياتنا. |
L'auteure n'a pas fourni de preuves crédibles d'une autre version de l'enchaînement des faits que celle établie par le coroner, et s'est bornée à indiquer que son fils avait peut-être conduit son vélo plus vite parce que la police le suivait depuis un certain temps. | UN | فلم تقدم صاحبة البلاغ دليلاً موثوقاً على وجود رواية بديلة عن تسلسل الأحداث الذي ذكره محقق الوفيات، بخلاف رأيها بأن ابنها ربما كان يقود دراجته بسرعة أكبر لأن الشرطة كانت تلاحقه لفترة. |
Les auteurs font aussi valoir qu'ils n'ont pas pu demander la protection des autorités russes parce que la police locale était infiltrée par les activistes et qu'ils craignaient d'être soupçonnés par les autorités russes de collaborer avec ce mouvement. | UN | ويدعي صاحبا البلاغ أنهما لم يستطيعا طلب الحماية من السلطات الروسية لأن الشرطة المحلية مخترقة من قبل المناضلين، وخوفاً من أن تشتبه السلطات الروسية في أنهما عميلان للمناضلين. |
Pendant une courte période, ils sont restés chez un ami à Trincomale, mais ont dû revenir à Gokkorella parce que la police commençait à s'interroger sur les raisons de leur présence dans la zone de conflit avec les LTTE. | UN | ومكثا لفترة قصيرة في منزل صديق لهما في ترينكومالي، لكنهما اضطرا للرجوع إلى غوكاريلا لأن الشرطة بدأت تشك في أسباب وجودهما في منطقة نزاع نمور التاميل. |
En septembre 2008, le juge d'instruction a clos l'enquête dans l'affaire de l'assassinat du syndicaliste Hy Vuthy parce que la police n'avait pas produit de preuves suffisantes. | UN | ففي أيلول/ سبتمبر 2008، أنهى قاضي التحقيق تحقيقه في قضية اغتيال النقابي هي فوتهي، لأن الشرطة لم توفر البرهان الكافي. |
Cependant, il existe de très bonnes dispositions en matière pénale qui ne sont pas appliquées parce que la police n'enquête pas, les procureurs ne poursuivent pas en justice et les juges n'appliquent pas les lois. | UN | ومن الناحية الأخرى, هناك بعض الأحكام الجنائية السلمية التي لم يتم إنفاذها إما لأن الشرطة لم تقم بالتحقيق, أو لأن النيابة لم تُقم الدعوى أو لأن القضاة لم يطبقوها. |
C'est là la tendance générale à travers le Darfour surtout parce que la police ne procède pas à des enquêtes rapides et efficaces et que les procureurs décident de ne pas ouvrir d'enquête. | UN | ويشكل هذا نمط عام في دارفور كلها وذلك لأن الشرطة لا تجري تحقيقات فورية وفعالة و/أو لا يواصل المدعون العامون التحقيق. |
La nouvelle approche considérait les stéréotypes associés à la compréhension classique du comportement de la foule comme mauvais et potentiellement dangereux, parce que la police pouvait mal comprendre la situation et faire usage d'une force excessive, qui pouvait dégénérer en conflit. | UN | واعتبر النهج الجديد القوالب النمطية المصاحبة للفهم الكلاسيكي لسلوك الحشود خاطئة وربما خطيرة لأن الشرطة يمكن أن تسيء فهم الحالة وتستخدم القوة المفرطة، مما يمكن أن يصعد النزاع. |
Il existe bien sûr un certain chevauchement entre la loi relative à l'Assemblée pacifique et les arrestations, notamment parce que la police cherchent souvent à appréhender les manifestants. | UN | وهناك بالطبع قدر من التداخل بين القانون المتصل بالتجمع السلمي والاعتقال، على الأقل لأن الشرطة غالبا ما تسعى إلى اعتقال المتظاهرين. |
Et je pouvais prendre ce que je voulais et mettre tout sur leur dos car la police écoutait tout ce que je disais. | Open Subtitles | ويمكنني أخذ كل ما أريد وأتهمهم به لأن الشرطة كانت تصدق كلّ ما أقول |
Je croyais que le feu serait une bonne idée car la police viendrait. | Open Subtitles | أعتقدت أن الحريق فكرة جيدة لأن الشرطة ستأتي |
La loi permettrait notamment de criminaliser le trafic d'enfants, car la police est souvent obligée de libérer les présumés trafiquants pour absence de qualification dans le code pénal. | UN | ومن شأن القانون أن يسمح خاصة بتجريم الاتجار بالأطفال، لأن الشرطة كثيراً ما تُضطر إلى الإفراج عن المتهمين لعدم وجود أهلية لذلك في قانون العقوبات. |
Ils demeuraient préoccupés par le fait que la police continuait de tuer, d'effectuer des arrestations arbitraires et d'extorquer des pots de vin, qu'elle ne respectait pas les procédures légales et que le Gouvernement n'avait pas encore pleinement appliqué les recommandations de la Commission d'enquête sur les violences postélectorales. | UN | وقالت إنها لا تزال قلقة لأن الشرطة تواصل عمليات القتل والاحتجاز التعسفي والتعامل بالرشوة وعدم مراعاة الأصول القانونية، ولأن الحكومة لم تنفذ توصيات لجنة التحقيق في أعمال العنف التي تلت الانتخابات تنفيذاً كاملاً. |
J'ai dû le laisser là parce que les flics ont débarqué. | Open Subtitles | آضطررتُ إلى تركه هُنالك, لأن الشرطة آتت عندها. |
Je m'en souviens car les flics nous ont tous interrogés à propos de cette nuit, et comme je leur ai dit... j'ai nettoyé mon bar, et je suis rentré. | Open Subtitles | أتذكر لأن الشرطة كان تسأل كل شخص منّا أسئلة بشأن تلك الليلة و كما أخبرتهم قمت بتنظيف المكان و ذهبت للمنزل |
Une action en justice contre la société Torben Jensen A/S aurait été vouée à l'échec, étant donné que la police et le Procureur général de région avaient rejeté sa plainte. | UN | ولم يكن من المجدي إقامة دعاوى قانونية مباشرة ضد شركة Torben Jensen S/A، نظراً لأن الشرطة والنائب العام الإقليمي رفضا الشكوى. |