"لأن النص" - Traduction Arabe en Français

    • parce que le texte
        
    • car le texte
        
    • mesure où le texte
        
    • puisque le texte
        
    La délégation brésilienne a voté contre le projet de résolution parce que le texte ne reflétait pas de façon équilibrée la situation des peuples autochtones et des immigrants au Canada. UN وذكر أن وفده قد صوَّت ضد مشروع القرار لأن النص لا يعكس بطريقة متوازنة حالة السكان الأصليين والمهاجرين في كندا.
    S'ils l'avaient cru, c'était parce que le texte élaboré à l'origine par le Comité était très simple et que ce document était censé avoir un caractère facultatif. UN وقد نشأ هذا الاعتقاد لأن النص الأصلي الذي قامت لجنة حقوق الطفل بصياغته بسيط للغاية وكان يُتوخى من الوثيقة أن تكون ذات طابع اختياري.
    Elle s'est abstenue lors du vote sur le projet de résolution A/C.5/61/L.39 parce que le texte ne fait pas suffisamment de place aux questions budgétaires. UN وذكر أن أستراليا امتنعت عن التصويت على مشروع القرار A/C.5/61/L.39 لأن النص لا يركز بصورة ملائمة على مسائل الميزانية.
    De plus, l'acceptation de dispositions sur le règlement des différends était sujette à caution, car le texte du projet portait littéralement sur l'ensemble des obligations des États. UN وفضلاً عن ذلك، من المشكوك فيه أن تقبل هذه الأحكام لأن النص يتناول في الواقع كافة التزامات الدول.
    L'intervenante a aussi des réserves en ce qui concerne une recommandation relative à l'adoption du projet de convention car le texte n'a pas été finalisé. UN وقالت أيضا ان لديها تحفظات بشأن التوصية المتعلقة باعتماد مشروع الاتفاقية لأن النص لم يوضع بعد في صيغته النهائية.
    Je suggère de supprimer cette phrase car le texte de gauche n'est qu'un titre. UN أقترح حذف هذه العبارة نظراً لأن النص الموجود على اليسار ليس إلا عنواناً
    Nous avons voté pour le projet de résolution à la Quatrième Commission le 13 octobre et il y a quelques instants en séance plénière, dans la mesure où le texte est presque identique à celui que l'Assemblée générale a adopté par consensus l'année dernière. UN لقد صوتنا لصالح مشروع القرار في اللجنة الرابعة في 13 تشرين الأول/أكتوبر وقبل قليل في الجمعية العامة، لأن النص لم يتغير عمليـا مقارنة بالنص الذي اتخذتـه الجمعية العامة بتوافق الآراء في السنة الماضية.
    Mme Kiziltan (Turquie) dit que sa délégation s'est jointe au consensus parce que le texte porte sur des questions importantes. UN 9 - السيدة كيزلتان (تركيا): قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء لأن النص يعالج قضايا هامة.
    La délégation pakistanaise a voté en faveur de l'amendement parce que le texte original risquait d'être interprété comme limitant le droit à l'autodétermination, et elle attend avec impatience l'adoption du projet de résolution, tel qu'amendé par consensus, et continuera d'appuyer les travaux du Comité spécial en faveur du droit de tous les peuples à l'autodétermination. UN وقال إن وفده صوت لصالح التعديل لأن النص الأصلي للفقرة 2 كان من الممكن تأويله على أنه يضع حدودا على الحق في تقرير المصير؛ وهو يتطلع إلى اعتماد مشروع القرار، بصيغته المعدلة، بتوافق الآراء. وسيواصل وفده تأييد الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة لتعزيز حق جميع الشعوب
    94. La Commission a reconnu que le libellé actuel soulevait des difficultés mais a estimé que l'amendement proposé ne suffirait pas à les régler, en particulier parce que le texte, tel qu'il était rédigé, faisait déjà référence au fait qu'une partie consente à communiquer des informations. UN 94- وقد اعترفت اللجنة بالصعوبات التي يثيرها النص الحالي ولكنها لم تقتنع بأن التعديل المقترح سيكون كافيا لحلها، وخاصة لأن النص بصيغته الراهنة يشير بالفعل إلى قبول الطرف تقاسم المعلومات.
    M. Montecino Giralt (El Salvador) dit qu'il appuie la modification proposée par le Comité français parce que le texte tel qu'il est pourrait instaurer une inégalité entre les parties. UN 34 - السيد مونتشينو غيرالت (السلفادور): قال إنه يؤيد التعديل الذي اقترحته اللجنة الفرنسية وذلك لأن النص بصيغته الحالية قد يخل بالمساواة بين الطرفين.
    Toutefois, sa délégation s'est prononcée contre le projet de résolution parce que le texte de ce projet n'établissait pas clairement quels projets seraient financés par une augmentation du budget ordinaire de l'UNRWA, pas plus qu'il n'indiquait clairement si les éventuels projets mentionnés dans le rapport du Secrétaire général s'inscrivaient dans le cadre des réformes de la gestion exigées de l'UNRWA. UN 41 - غير أن وفده صوَّت ضد مشروع القرار لأن النص لم يوضح أي المشاريع ستمول من الزيادة في الميزانية العادية للأونروا، كما لم يتضح ما إذا كانت المشاريع المحتملة المذكورة في تقرير الأمين العام تدخل ضمن نطاق إصلاحات الإدارة المطلوبة.
    Mme Olivera (Mexique) précise que sa délégation s'est abstenue lors du vote parce que le texte révisé du document A/C.3/61/L.18/Rév.1 ne prévoit pas la participation des autochtones aux consultations et qu'il est peu clair quant à la forme que devront prendre ces consultations. UN 78 - السيدة اوليفيرا (المكسيك): قالت إن وفدها امتنع عن التصويت لأن النص المنقح للوثيقة A/C.3/51/L.18/Rev.1 لا ينص على مشاركة الشعوب الأصلية في المشاورات وينقصه الوضوح فيما يتصل بالشكل الذي تتخذه هذه المشاورات.
    Ma délégation s'est abstenue dans le vote sur le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie aujourd'hui car le texte ne traite pas de façon appropriée du partage des responsabilités dans la poursuite de la violence, qui a causé bien trop de morts. UN وقد امتنع وفدي عن التصويت على مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم لأن النص لا يعالج بصورة كافية التوازن الكامل في المسؤولية عن استمرار العنف، الذي أسفر عن عدد كبير بصورة مفرطة من الوفيات.
    Ma délégation désapprouve plusieurs des dispositions du projet de résolution, car le texte place un accent disproportionné sur la non-prolifération aux dépens du désarmement nucléaire. UN لا يوافق وفد بلدي على العديد من أحكام مشروع القرار، لأن النص يركز تركيزا غير متوازن على عدم الانتشار بدلا من نزع السلاح النووي.
    8. Le représentant du Portugal, intervenant au nom de l'Union européenne, a demandé à ce que l'examen de ce point de l'ordre du jour soit reporté car le texte n'avait été distribué que le matin de la réunion. UN 8- وطلب ممثل البرتغال الذي تحدث بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي إرجاء النظر في هذا البند من جدول الأعمال نظراً لأن النص لم يتح إلا صباح يوم الاجتماع.
    M. El-Badri (Égypte) explique qu'à regret sa délégation s'est abstenue de voter car le texte du projet de résolution emprunte un langage qui n'est pas universellement accepté. UN 35 - السيد البدري (مصر): قال إن وفده امتنع للأسف عن التصويت لأن النص يحتوي على لغة غير معترف بها عالميا.
    L'insertion dans le projet de convention d'une règle telle que le projet d'article a été jugée particulièrement problématique car le texte n'indiquait pas les conséquences que pourrait avoir tout manquement d'une partie à l'obligation de révélation ainsi énoncée. UN وقد اعتُبر إدراج قواعد مصوغة على نسق مشروع المادة في مشروع الاتفاقية مسألة إشكالية بصفة خصوصية، لأن النص لا يبيّن أحكام التبعات التي قد تترتب على تخلّف طرف ما عن الامتثال لمستلزمات الإفصاح المتوخاة في مشروع المادة.
    Le Canada s'est abstenu de voter sur le projet de résolution A/56/L.22 car le texte ne prend pas suffisamment en compte la violence infligée aux civils des deux parties au conflit. UN ولقد امتنعت كندا عن التصويت على مشروع القرار A/56/L.22 لأن النص لا يعترف بصورة كافية بالعنف الذي يصيب المدنيين على كلا جانبي الصراع.
    En accord avec l'esprit de coopération que son pays a adopté depuis que l'Union européenne a réorienté sa politique vers une démarche plus constructive, sa délégation s'est abstenue de demander un vote sur le projet de résolution, dans la mesure où le texte encourage la poursuite du processus de réforme en cours. UN وانطلاقاً من روح التعاون التي اختارها بلده منذ أن غيَّر الاتحاد الأوروبي سياسته تجاه ميانمار إلى نهج بنَّاء، امتنع وفده عن المطالبة بإجراء تصويت على مشروع القرار، نظراً لأن النص يشجع عملية الإصلاح الجارية.
    Tout en reconnaissant que ces modifications ont répondu aux exigences des auteurs du projet de résolution, ma délégation n'est toujours pas satisfaite puisque le texte continue de manquer de clarté, en particulier le septième alinéa du préambule et le paragraphe 4. UN ومع اعترافنا بأن بعض التعديلات قد وافق عليها مقدمو مشروع القرار، لا يزال وفدي غير راض، لأن النص ما زال يعاني افتقارا إلى الوضوح، وخاصة في الفقرة السابعة من الديباجة والفقرة 4 من النطوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus