"لأن هذه المسألة" - Traduction Arabe en Français

    • car cette question
        
    • car cette notion
        
    • que cette question
        
    • étant donné que la question
        
    • question qui
        
    Mais le PAN ouvrira la possibilité d'une programmation mieux intégrée, car cette question mérite d'être traitée au même titre que l'ensemble des secteurs de développement. UN أما برنامج العمل الوطني فسيتيح إمكانية برمجة أكثر تكاملاً لأن هذه المسألة جديرة بأن تعالج مثلما تعالج كل قطاعات التنمية.
    Nous voudrions également poursuivre les débats sur les garanties de sécurité négatives, car cette question est étroitement liée au désarmement nucléaire. UN ونحن نهتم بمواصلة المناقشات المتعلقة بالضمانات الأمنية السلبية، لأن هذه المسألة ترتبط ارتباطا وثيقا بعملية نوع السلاح النووي.
    Pour l'élément 3, nous proposons de supprimer le membre de phrase < < et l'accusé avait connaissance des éléments de fait établissant ce statut > > car cette notion relève de la partie III relative aux principes généraux du droit pénal, article 32. UN فيما يتعلق بالركن 3 نقترح حذف عبارة " وكان المتهم على علم بالظروف الموضوعية التي نشأ عنها هذا الوضع " ، لأن هذه المسألة ينظمها الباب الثالث المتعلق بالمبادئ العامة للقانون الجنائي، في المادة 32.
    Pour l'élément 4, nous proposons de supprimer le membre de phrase < < et l'accusé avait connaissance des circonstances de fait établissant ce statut > > car cette notion relève de la partie III relative aux principes généraux du droit pénal, article 32. UN وفيما يتعلق بالركن 4 نقترح حذف عبارة " وكان المتهم على علم بالظروف الموضوعية التي نشأ عنها هذا الوضع " ، لأن هذه المسألة ينظمها الباب الثالث المتعلق بالمبادئ العامة للقانون الجنائي، في المادة 32.
    Il se déclare, quant à lui, satisfait que cette question ait reçu l'attention de la communauté internationale. UN وقال انه يشعر بالارتياح فيما يتعلق به ﻷن هذه المسألة قد حظت باهتمام المجتمع الدولي.
    Étant donné que cette question est appelée à revêtir une grande importance politique et qu'elle nécessitera certainement une prise de décision à un haut niveau politique de la part de chaque gouvernement, il importe que son examen soit également coordonné à un haut niveau. UN وﻷن هذه المسألة ستكتسي أهمية سياسية، فإنها تتطلب في نهايــة المطــاف اتخاذ قــرار على مستوى سياسي رفيع من جانب كل حكومــة، ومن ثــم، يجب أن تنسق مناقشة هذه المشكلة على مستوى رفيع.
    Une délégation a proposé de le supprimer, étant donné que la question serait en tout état de cause couverte par le paragraphe suivant. UN واقترح أحد الوفود حذف هذه الفقرة الفرعية ، ﻷن هذه المسألة ستكون مشمولة في الفقرة الفرعية التي تليها .
    La République du Tadjikistan n'accepte pas la recommandation concernant l'adhésion à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées car cette question nécessite un examen complémentaire. UN لا تقبل طاجيكستان التوصية المتعلقة بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، لأن هذه المسألة تحتاج إلى مزيد من البحث.
    Il n'existe pas de statistiques précises s'agissant du nombre de prostituées en Afghanistan, car cette question est extrêmement sensible dans le pays. UN 119- ولا توجد إحصاءات دقيقة عن عدد البغايا في أفغانستان، لأن هذه المسألة بالغة الحساسية في هذا البلد.
    D'autres ont dit qu'il fallait un instrument international sur l'allocation des stocks de poissons car cette question n'a pas été abordée dans l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. UN وأشار بعض الوفود إلى ضرورة إبرام صك دولي بشأن توزيع الأرصدة السمكية، لأن هذه المسألة لم تعالج في اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية.
    20. M. AMOR souhaiterait que le débat sur les stratégies régionales soit repris ultérieurement car cette question mérite que l'on s'y attarde davantage. UN 20- السيد عمر قال إنه يود لو يتم استئناف النقاش بشأن الاستراتيجيات الإقليمية في وقت لاحق لأن هذه المسألة تستحق الوقوف عندها أكثر.
    Se référant aux propos de la délégation israélienne, le Rapporteur estime qu'il est urgent de traiter de la question de l'antisémitisme de la façon la plus exhaustive et objective possible, car cette question est utilisée comme arme pour neutraliser les critiques contre les politiques et pratiques de certains pays. UN 50 - وبالإشارة إلى البيان الذي أدلى به ممثل إسرائيل، قال إنه يرى من بين الأمور الملحة معالجة مسألة معاداة السامية بطريقة شاملة وموضوعية إلى أقصى حد ممكن، لأن هذه المسألة تستخدم كسلاح لإبطال مفعول الانتقادات التي توجَّه لسياسات وممارسات بعض البلدان.
    Mme Chan Yu Ping (Singapour) exprime son soutien à la Malaisie, expliquant qu'il serait plus judicieux de débattre du moratoire sur l'application de la peine de mort tous les trois ans car cette question divise inutilement les États Membres et fait perdre temps et argent à l'Organisation. UN 5 - السيدة تشان يـو بِنغ (سنغافورة): أعربت عن تأييدها لماليزيا موضحة أنه سيكون من الأصوب مناقشة وقف استخدام عقوبة الإعدام بعد كل فترة ثلاث سنوات لأن هذه المسألة تتسبب بدون موجب في خلاف بين الدول الأعضاء وفي تبديد أموال المنظمة ووقتها.
    Pour l'élément 3, nous proposons de supprimer le membre de phrase < < et l'accusé avait connaissance des circonstances de fait établissant ce statut > > car cette notion relève de la partie III relative aux principes généraux du droit pénal, article 32. UN وفيما يتعلق بالركن 3 نقترح حذف عبارة " وكان المتهم على علم بالظروف الموضوعية التي نشأ عنها هذا الوضع " ، لأن هذه المسألة ينظمها الباب الثالث المتعلق بالمبادئ العامة للقانون الجنائي، في المادة 32.
    Pour l'élément 4, nous pensons qu'il faut supprimer le membre de phrase < < et l'accusé avait connaissance des circonstances de fait établissant ce statut > > car cette notion relève de la partie III relative aux principes généraux du droit pénal, article 32. UN وفيما يتعلق بالركن 4 نرى ضرورة حذف عبارة " وكان المتهم على علم بالظروف الموضوعية التي نشأ عنها هذا الوضع " لأن هذه المسألة ينظمها الباب الثالث المتعلق بالمبادئ العامة للقانون الجنائي، في المادة 32.
    Pour l'élément 3, nous pensons qu'il faut supprimer le membre de phrase < < et l'accusé avait connaissance des circonstances de fait établissant ce statut > > car cette notion relève de la partie III relative aux principes généraux du droit pénal, article 32. UN فيما يتعلق بالركن 3 نرى ضرورة حذف عبارة " وكان المتهم على علم بالظروف الموضوعية التي نشأ عنها هذا الوضع " لأن هذه المسألة ينظمها الباب الثالث المتعلق بالمبادئ العامة للقانون الجنائي، في المادة 32.
    Il déplore que cette question fasse maintenant l’objet d’un projet de résolution distinct qui remet en cause tous les efforts de bonne foi déployés pendant des années par les parties concernées en vue de parvenir à une formule de compromis. UN وأعرب عن أسفه ﻷن هذه المسألة هي اليوم موضوع مشروع قرار منفصل يشكك في جميع الجهود التي بذلتها عن حُسن نية اﻷطراف المعنية خلال سنوات عديدة بغية التوصل إلى حل توفيقي.
    Soulignant l'attachement de la Hongrie à la coopération internationale, il se dit préoccupé par le fait que cette question, qui devrait faire l'objet d'un consensus, soit devenue une source de discorde et que le temps consacré aux consultations n'ait pas suffi à aplanir les différences. UN وأشار إلى حرص هنغاريا على التعاون الدولي وأعرب عن قلقه ﻷن هذه المسألة المفترض أن تحظى بتوافق لﻵراء قد أصبحت مصدرا للخلاف، وﻷن الوقت الذي خصص للمشاورات لم يكن كافيا لتسوية الخلافات.
    Toutefois, étant donné que cette question n'a pas encore été examinée de façon tant soit peu détaillée au sein des groupes de travail du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, nous comptons qu'elle sera examinée plus avant, notamment par les experts de la vérification. UN غير أنه، نظراً ﻷن هذه المسألة لم تناقش بعد بأي تفصيل في اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، فإننا نتوقع مواصلة النظر فيها، لا سيما من قبل خبراء التحقق.
    Une délégation a proposé de le supprimer, étant donné que la question serait en tout état de cause couverte par le paragraphe suivant. UN واقترح أحد الوفود حذف هذه الفقرة الفرعية ، ﻷن هذه المسألة ستكون مشمولة في الفقرة الفرعية التي تليها .
    Une délégation a proposé de le supprimer, étant donné que la question serait en tout état de cause couverte par le paragraphe suivant. UN واقترح أحد الوفود حذف هذه الفقرة الفرعية ، ﻷن هذه المسألة ستكون مشمولة في الفقرة الفرعية التي تليها .
    Étant donné la gravité de cette question qui touche le fonctionnement même de l'Organisation, je me vois obligé de tenir des consultations avec les États Membres sur les mesures à prendre et la suite à donner à la déclaration du Secrétaire général. UN ونظرا ﻷن هذه المسألة خطيرة تؤثر في الصميم على أداء المنظمة، فإنني وجدت لزاما علي أن أجـري مشاورات مع الدول اﻷعضاء حول الاستجابة والمتابعة الواجبتين لبيان اﻷمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus