Parce que c'est le temps que ça prend pour m'aimer. | Open Subtitles | نعم, لأن هذه هي المدة المناسبة لكي تحبني |
Très bien, Parce que c'est comme ça que je veux que nous pensions. | Open Subtitles | حسنا، جيد، لأن هذه هي الطريقة التي أريدها لنا لأنفكر بها. |
Tu leur dis que tout va bien se passer Parce que c'est ainsi. | Open Subtitles | عندها أخبريهم بأن كل شيءٍ سيكون بخير لأن هذه هي الحقيقة |
Le plan devrait être étudié dans l'esprit de l'autodétermination, car c'est le premier pas dans les 60 ans de l'histoire du Cachemire, et semble avoir conçu des principes acceptables sur place. | UN | وينبغي بحث الخطة في نطاق تقرير المصير لأن هذه هي الخطوة الوحيدة إلى الأمام في تاريخ كشمير على مدى 60 عاماً. |
Je dirais qu'il en faut plus pour me surprendre car c'est mon travail. | Open Subtitles | سأقول أنه يتطلب الكثير لمفاجئتي لأن هذه هي وظيفتي |
Non. - Aucun problème. - Bien, car c'est vraiment ce que tu es. | Open Subtitles | ـ كلا، ليس لدي مُشكلة إطلاقاً ـ جيد، لأن هذه هي حقيقتك، خسيس |
C'est la première fois que j'ai fait quelque chose comme ça. | Open Subtitles | لأن هذه هي المرة الأولى التي افعل شئ مثل هذا |
En ce sens, les CSRT et les conseils de contrôle administratif ne se prêtent pas bien à l'exercice du droit à un procès équitable et indépendant, Car ce sont des tribunaux militaires rendant une justice expéditive. | UN | ولهذا السبب فإن محاكم مراجعة أوضاع المحتجزين ومجالس الاستعراض الإدارية ليست إجراءات مناسبة للوفاء بالحق في محاكمة عادلة ومستقلة لأن هذه هي محاكم عسكرية ذات إجراءات موجزة. |
Okay, alors nous trouverons comment ils le propagerons Parce que c'est la seule manière de l'arrêter | Open Subtitles | كيف يتم توزيعه لأن هذه هي الطريقة الوحيدة التي سنتخذها لإيقافه |
Parce que c'est comme ça que je voulais passer mes samedis soirs. | Open Subtitles | لأن هذه هي الطريقة التي أردت لأقضي ليلة السبت. |
Parce que c'est l'effet que t'as aussi sur moi, tu vois ? | Open Subtitles | لأن هذه هي الطريقة التي كنت قد جعلني أشعر. |
Tu ferais mieux de trouver une cagoule et une voiture de fuite, Parce que c'est notre seule solution pour subvenir à quatre bébés. | Open Subtitles | من الأفضل أن تحضر قناع التزلج وسيارة هروب لأن هذه هي الطريقة الوحيدة التي نستطيع فيها تحمل تكلفة أربعة أطفال |
Je ferai ce que je veux de toi, et tu te contenteras de subir Parce que c'est comme ça, pas vrai ? | Open Subtitles | سأقوم بفعل كل ما اريده بك وانت ستستلقين وستأخذينها لأن هذه هي طريقة عمل ذلك صحيح؟ |
Parce que c'est le seul moyen pour m'arrêter. | Open Subtitles | لأن هذه هي الطريقة الوحيدة التي ستوقفني بها |
Je dois être franc avec toi, car c'est ce en quoi je crois, la vérité. | Open Subtitles | علي إعطائك الصدق لأن هذه هي طريقة عيشي بالحقيقه |
Tu feras ce que je te dirai de faire car c'est comme ça que ça marche. | Open Subtitles | أنت ستفعل ما أطلبه منك لأن هذه هي طبيعة علاقتنا |
car c'est l'instant qui a vu naître la plus colossale fortune de toute l'histoire du monde. | Open Subtitles | لأن هذه هي لحظة الخلق لواحدة من أكبر الثروات في تاريخ العالم |
Réjouissez-vous, car c'est la fin. | Open Subtitles | لابد أنكم سعداء لأن هذه هي الخطوة الأخيرة |
Que tu devrais protéger, car c'est dans ta nature. | Open Subtitles | يجب أن تحميهم كما يجب لأن هذه هي طبيعتها. |
Le point a d'ores et déjà été adopté par le Bureau et je voudrais rappeler à l'Assemblée un article très important : l'article 22, que je vais lire en français puisque c'est le seul exemplaire du Règlement intérieur que je possède. | UN | واﻵن فقد أقر البند بالفعل من اللجنة العامة، وأود أن أذكر الجمعية بمادة بالغة اﻷهمية: تلك هي المادة ٢٢ التي سأقرأ نصها بالفرنسية ﻷن هذه هي النسخة الوحيدة من النظام الداخلي التي معي. |
Comme C'est la première fois que je prends la parole devant l'Assemblée générale durant la présente session, je voudrais vous présenter, à vous Monsieur le Président et à vos collègues du Bureau, mes sincères félicitations pour votre élection à ces fonctions importantes. | UN | ونظرا لأن هذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها الجمعية العامة في الدورة التاسعة والخمسين، أود أن أتقدم لمعاليكم، ومن خلالكم لأعضاء المكتب الموقرين، بتهانئنا الخالصة على انتخابكم لهذه المناصب الرفيعة. |