"لأهداف المعاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • les objectifs du Traité
        
    • aux objectifs du Traité
        
    • réalisation des objectifs du Traité
        
    • objectifs énoncés dans le TNP
        
    • aux objectifs énoncés dans le Traité
        
    Le Groupe des 21 réaffirme que, pour réaliser pleinement les objectifs du Traité, il est impératif que tous les États signataires, notamment ceux qui sont dotés d'armes nucléaires, demeurent engagés en faveur du désarmement nucléaire. UN وتؤكد المجموعة مجدداً أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة، لا سيما الدول الحائزة لأسلحة نووية، بنزع السلاح النووي أمر أساسي إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بكاملها.
    Nous rappelons qu'il est essentiel, pour que les objectifs du Traité soient pleinement atteints, que tous les États signataires, en particulier ceux qui sont dotés d'armes nucléaires, restent toujours fidèles à leur engagement en faveur du désarmement nucléaire. UN ونحن نعيد تأكيد أنه، إذا ما كان لأهداف المعاهدة أن تتحقق بالكامل، لا بد من استمرار التزام جميع الدول الموقعة، ولا سيما الدول الحائزة لأسلحة نووية، بنزع السلاح النووي.
    Ils ont réaffirmé que pour réaliser pleinement les objectifs du Traité, tous les États signataires, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, devraient impérativement renouveler leur engagement en faveur du désarmement nucléaire. UN وأعادوا التأكيد على أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة بنزع السلاح النووي، وخاصة منها الدول الحائزة للأسلحة النووية، يعد أمراً أساسياً، إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بكاملها.
    La France est pleinement engagée en faveur du désarmement conformément aux objectifs du Traité. UN إن فرنسا ملتزمة التزاماً تاماً بنزع السلاح وفقاً لأهداف المعاهدة.
    La France est pleinement engagée en faveur du désarmement conformément aux objectifs du Traité. UN إن فرنسا ملتزمة التزاماً تاماً بنزع السلاح وفقاً لأهداف المعاهدة.
    Le Mouvement réitère que pour la pleine réalisation des objectifs du Traité, l'engagement continu de tous les États signataires, et en particulier les États dotés d'armes nucléaires, est essentiel. UN وتؤكد الحركة مجددا أنه إذا أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق تماما، فمن الضروري استمرار التزام جميع الدول الموقعة، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، بنزع السلاح النووي.
    De l'avis du groupe, l'engagement continu de tous les États signataires à l'égard du désarmement nucléaire, notamment des États dotés d'armes nucléaires, demeure essentiel pour atteindre les objectifs du Traité. UN وتؤكد الحركة مجددا على أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة، وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أمر أساسي إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بالكامل.
    En redoublant d'efforts pour utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, on contribue à l'application pleine et entière des dispositions énoncées dans les objectifs du Traité, y compris le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires. UN لأن تعزيز الجهود في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية يؤدي إلى التحقيق الشامل لأهداف المعاهدة بما في ذلك نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'adoption à la Conférence d'un Document final [NPT/CONF.2010/50 (Vol. I)] contenant, entre autres, une liste précise des mesures concrètes de suivi nous permet d'espérer que les États parties au TNP continueront d'œuvrer sans relâche pour atteindre rapidement les objectifs du Traité. UN واعتماد وثيقة ختامية في المؤتمر تتضمن، في جملة أمور، قائمة محددة لإجراءات المتابعة، يمنحنا أملا في أن تواصل الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عملها المثمر نحو التنفيذ العاجل لأهداف المعاهدة.
    Le Groupe a réitéré que, si les objectifs du Traité ne sont pas pleinement mis en œuvre, l'engagement de tous les États signataires, en particulier des États dotés d'armes nucléaires, à l'égard du désarmement nucléaire, est essentiel. UN وتكرر المجموعة التأكيد على أنه، إذا أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق تماما، فسيكون الالتزام المتواصل بنزع السلاح من كل الدول الموقعة عليها - وخاصة من الدول الحائزة للأسلحة النووية - أمرا أساسيا.
    Le Groupe réitère que, si l'on veut réaliser pleinement les objectifs du Traité, l'engagement continu en faveur du désarmement nucléaire de la part de tous les États signataires - en particulier les États dotés d'armes nucléaires - sera indispensable. UN وتكرر المجموعة التأكيد على أنه، إذا أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق تماما، فسيكون الالتزام المتواصل بنزع السلاح من كل الدول الموقعة عليها - وخاصة من الدول الحائزة للأسلحة النووية - أمرا أساسيا.
    e) Reconnaître que la création d'un groupe de personnalités éminentes par le Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire soutiendra l'action des États ratifiants visant à promouvoir les objectifs du Traité et à en faciliter l'entrée en vigueur rapide; UN (هـ) التسليم بأن قيام الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة سوف يساعد الدول المصدّقة في أنشطتها الرامية إلى الترويج لأهداف المعاهدة وتسهيل الإسراع ببدء نفاذها؛
    Cette étape essentielle est urgente si l'on veut mettre en place un monde plus sûr pour tous et créer des conditions propices à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires, conformément aux objectifs du Traité. UN وهذا أمر عاجل وهام باعتباره يشكل خطوة أساسية من أجل السعي لتحقيق عالم أكثر أمناً للجميع وتهيئة الظروف لعالم خال من الأسلحة النووية، وفقاً لأهداف المعاهدة.
    Ils ont redit leur détermination à faire advenir un monde plus sûr pour tous et à parvenir à la paix et à la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, conformément aux objectifs du Traité. UN وأشارت إلى عزمها السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وتحقيق السلام والأمن في عالم خالٍ من الأسلحة النووية وفقا لأهداف المعاهدة.
    La Conférence décide d'œuvrer vers un monde plus sûr pour tous et de réaliser la paix et la sécurité d'un monde exempt d'armes nucléaires, conformément aux objectifs du Traité. UN يعقد المؤتمر العزم على السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع والعمل على إحلال السلام والأمن بإخلاء العالم من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف المعاهدة.
    i) La Conférence est déterminée à œuvrer à un monde plus sûr pour tous et à instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, conformément aux objectifs du Traité. UN ' 1` يعقد المؤتمر العزم على السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع والعمل على إحلال السلام والأمن بإخلاء العالم من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف المعاهدة.
    La Conférence décide d'œuvrer vers un monde plus sûr pour tous et de réaliser la paix et la sécurité d'un monde exempt d'armes nucléaires, conformément aux objectifs du Traité. UN يعقد المؤتمر العزم على السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع والعمل على إحلال السلام والأمن بإخلاء العالم من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف المعاهدة.
    Nous espérons également que cette conférence examinera avec sérieux les mesures relatives aux moyens de renforcer les garanties nucléaires ainsi que les mesures de confiance et la question de la transparence, qui sont des éléments subsidiaires aux objectifs du Traité. UN كما نأمل أن يناقش المؤتمر بجدية التدابير بشأن كيفية تعزيز الضمانات النووية، فضلا عن تدابير بناء الثقة وكفالة الشفافية، كعناصر مكملة لأهداف المعاهدة.
    Œuvrer à bâtir un monde plus sûr pour tous et créer les conditions propices à un monde sans armes nucléaires, conformément aux objectifs énoncés dans le Traité, nécessitera une coopération internationale résolue et de longue haleine fondée sur l'intérêt commun. UN 20 - إن السعي إلى جعل العالم أكثر أمانا من أجل الجميع وتهيئة الأحوال المؤدية إلى إخلاء العالم من الأسلحة النووية وفقا لأهداف المعاهدة يتطلبان تعاونا دوليا طويل الأمد وراسخ العزم عماده المصلحة المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus