Par cette liberté, un moyen d’expression est donné à ceux qui ne peuvent se prévaloir eux-mêmes de moyens d’expression officiels ou commerciaux. | UN | وبفضل هذه الحرية تتوافر وسيلة تعبير لأولئك الذين لا يستطيعون أن يحصلوا على وسيلة تعبير رسمية أو تجارية. |
Maintenant, lève ton verre pour le rock. C'est un toast à ceux qui assurent. | Open Subtitles | نعم إرفع قدح الروك الآن إنه نخب لأولئك الذين يعزفون الروك |
Où les nobles travailleurs semi-qualifiés exécutent la vision de ceux qui réfléchissent et rêvent. | Open Subtitles | حيث يقوم معاونوا نوبل بتطوير الرؤية لأولئك الذين يفكرون و يحلمون |
Utiliser la sexualité de ceux qui sont morts... avec une intensité qui serait impossible autrement. | Open Subtitles | تأمل الحياة الجنسية لأولئك الذين ماتوا بهذا التركيز مستحيل بأى شكل أخر |
Elle rappelle la nécessité pour les États de mettre fin à l'impunité pour ceux qui commettent ces actes. | UN | ويذكّر حاجة الدول إلى إنهاء حالات الإفلات من العقاب بالنسبة لأولئك الذين يقترفون مثل هذه الأعمال. |
Je déteste terminer sur une triste note, mais pour ceux qui connaissaient l'ancien officier Jim Mostrowski, je viens d'apprendre qu'il est mort. | Open Subtitles | أكره أن أنتهي بنبره منخفضه ولكن بالنسبه لأولئك الذين يعرفون الضابط السابق جيم موستوروسكي للتو تلقينا نبأ وفاته |
L'État fournit une aide judiciaire aux personnes qui ne peuvent engager un avocat. | UN | وتوفِّر الدولة المعونة القانونية بالنسبة لأولئك الذين لا يستطيعون الاستعانة بخدمات محامي. |
Néanmoins, ce n'est pas le Haut-Commissariat qui conduit lui-même le processus, il joue plutôt un rôle de soutien à ceux qui le conduisent. | UN | غير أن المفوضية لا تقود بنفسها هذه العملية، وإنما تقوم بدور مساند لأولئك الذين يقودونها. |
De toute manière, le fait de lever l'immunité ne rend pas justice à ceux qui ont été les victimes de graves violations des droits de l'homme avant 2009. | UN | وعلى أي حال فإن رفع الحصانة يقصر في توفير العدالة لأولئك الذين كانوا ضحايا لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان قبل عام 2009. |
Nous rendons un hommage particulier à ceux qui ont consenti l'ultime sacrifice à la cause du maintien de la paix. | UN | إننا نقدم تحية خاصة لأولئك الذين قدموا أسمى التضحيات من أجل قضية حفظ السلام. |
Certains des camps de réfugiés continuent d'offrir un asile sûr à ceux qui cherchent à se soustraire à l'autorité de l'État. | UN | ولا يزال بعض مخيمات اللاجئين يوفر ملاذا آمنا لأولئك الذين يسعون إلى الهروب من سلطة الدولة. |
:: Octroi d'engagements continus et d'engagements de durée déterminée de cinq ans à ceux qui remplissent les conditions requises et n'ont pas bénéficié d'un engagement continu | UN | :: إصدار تعيينات مستمرة وتعيينات لمدة محددة قدرها خمس سنوات لأولئك الذين كانوا مؤهلين، لكنهم لم يتلقوا تعيينا مستمرا |
Ils représenteront toujours la conscience de l'humanité et les porteparole de ceux qui activement ou passivement souffrent des manifestations les plus diverses de la discrimination et de l'intolérance. | UN | فضميره وصوته سيظلان دائماً شهادة لأولئك الذين يعانون سلباً أو إيجاباً من أكثر مظاهر التمييز والتعصب تنوعاً. |
Porter encore plus loin la voix de ceux qui bénéficient déjà dans leur société de la liberté de parole est une fonction directe de l'IWWG. | UN | وأحد الوظائف الرئيسية للرابطة هي تعزيز الآراء العامة لأولئك الذين يعيشون بالفعل في مجتمعات تسمح بحرية التعبير. |
Entraver les activités de ceux qui se conduisent dans un esprit de responsabilité revient, de fait, à récompenser les irresponsables. | UN | فتقييد أولئك الذين يتسمون بروح المسؤولية هو فعلاً مكافأة لأولئك الذين لا يتحلون بهذه الروح. |
pour ceux qui n'ont jamais utilisé de crampons avant gauche et droite sont marqués, vous ne pouvez pas vous tromper. | Open Subtitles | لأولئك الذين لـم يستخدموا الأشرطة من قبل اليسار و اليمين هي العلامة لا تعتقد أنه خطأ. |
pour ceux qui viennent de nous rejoindre, les suspects sont un homme et une femme. | Open Subtitles | حسنٌ, لأولئك الذين للتو انضموا لنا لدينا رجلٌ مشتبه به وكذلك امرأة |
Mais en plus, je prie pour ceux qui sont en train d'attaquer aveuglement sa personnalité. | Open Subtitles | بل أكثر من ذلك ، أنا أدعو لأولئك الذين بتهور يهاجمون شخصيتها |
Les hommes sont plus nombreux aux niveaux primaire et technique, et parmi les personnes qui n'ont pas donné d'indication. | UN | ويزيد عدد الرجال عن عدد النساء في التعليم الابتدائي والتقني وبالنسبة لأولئك الذين لم يوضحوا بالنسبة لثلاث سنوات. |
L'organisation travaille dans les communautés locales en vue de fournir des services de qualité à des personnes qui les nécessitent et de leur ouvrir des perspectives. | UN | تعمل مجموعة التأهيل في المجتمعات المحلية لتقديم خدمات عالية الجودة، وإتاحة فرص لأولئك الذين يحتاجون إليها. |
Cette nouvelle donne ouvre un boulevard à tous ceux qui veulent faire passer des diamants libériens pour des diamants sierra-léonais. | UN | ويتيح هذا التطور مجالا كبيرا لأولئك الذين يرغبون في عرض الماس الليبري باعتباره ماسا منشأه سيراليون. |
Elle salue le courage des femmes et des filles qui ont dit non aux mutilations féminines génitales et contribue à donner confiance à celles qui veulent s'y opposer, mais qui ne disposent pas de l'appui voulu pour le faire. | UN | ويعترف بشجاعة النساء والفتيات اللاتي اعترضن على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ويساعدهن على منح الثقة لأولئك الذين يريدون أن يقولوا لا، ولكن ينقصهن الدعم للقيام بذلك. |
La législation existante prévoit des peines sévères, y compris la peine capitale, pour les personnes reconnues coupables de traite. | UN | وهكذا فإن القوانين الراهنة توفر عقوبات قاسية، تشمل عقوبة الموت، لأولئك الذين يدانون بالاتجار بالأشخاص. |
La Troisième Commission a elle aussi un rôle important à jouer pour ce qui est de dénoncer les violations des droits de l'homme afin de donner espoir à ceux dont les droits sont ainsi violés. | UN | أما اللجنة الثالثة، فإن لها بالمثل دور هام للقيام به في إبراز انتهاكات حقوق الإنسان بغية إعطاء الأمل لأولئك الذين يجري انتهاك حقوقهم. |
L'UNICEF aspire à devenir le lieu de travail privilégié pour tous ceux qui veulent faire œuvre utile dans le monde. | UN | وتطمح اليونيسيف إلى أن تصبح هي مكان العمل لأولئك الذين يريدون إحداث تغيير في العالم. |
C'est la combinaison de ces facteurs qui permettra d'offrir des possibilités effectives d'emploi et de meilleurs revenus à ceux qui en sont le plus dépourvus. | UN | وبالجمع بين هذه العوامل يمكن العمل على تهيئة فرص حقيقية للعمالة ودخول أفضل لأولئك الذين لا يملكون. |
Après avoir amendé la loi qui aurait permis aux personnes faisant l'objet d'un ordre de déportation d'interjeter appel avant sa mise à exécution, le Gouvernement entreprit de déporter plus de 400 Palestiniens pour des périodes allant de six mois à plus de deux ans. | UN | وقد قامت الحكومة فور ذلك بإبعاد ما يزيد على ٤٠٠ فلسطيني لفترات تتراوح من ستة أشهر الى سنتين، بعد تغيير قانون الاستئناف، الذي كان يتيح ﻷولئك الذين يواجهون أمر الابعاد الفرصة في أن يطعنوا فيه قبل تنفيذه. |
pourriez vous acheter 17 paquets de cigarettes ? pour ceux que j'ai blessé ? | Open Subtitles | سيّدتي، أيمكنك شراء 17 علبة سجائر لأولئك الذين أذيتُهم؟ |