"لأولوياتها الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • leurs priorités nationales
        
    • ses priorités nationales
        
    • priorités nationales et
        
    Les pays ont le droit souverain d'exploiter leurs ressources minérales en fonction de leurs priorités nationales. UN وللدول حق سيادي في تطوير مواردها المعدنية وفقا لأولوياتها الوطنية.
    Nous considérons que les pays ont le droit souverain d'exploiter leurs ressources minérales en fonction de leurs priorités nationales et le devoir de respecter, ce faisant, les conditions énoncées dans les Principes de Rio. UN ونسلم بأن البلدان لها الحق السيادي في تنمية مواردها المعدنية وفقا لأولوياتها الوطنية وعليها مسؤولية فيما يتعلق باستغلال الموارد على النحو الوارد في مبادئ ريو.
    Il considère également l'économie verte comme une nouvelle possibilité de développement qui aurait la capacité de créer des emplois et de permettre aux pays de poursuivre leur développement en phase avec leurs priorités nationales. UN كما تعتبر الاقتصاد الأخضر فرصة جديدة للتنمية يمكن أن تتيح توفير فرص عمل وتمكن البلدان من تحقيق التنمية وفقا لأولوياتها الوطنية.
    L'Algérie, avec de nombreux autres pays, appelait donc de nouveau la communauté internationale à augmenter l'appui qu'elle accordait au Burundi pour lui permettre d'honorer son engagement de promouvoir et de protéger les droits de l'homme dans toutes les circonstances et en fonction de ses priorités nationales. UN ولذا كررت الجزائر، مع العديد من الدول الأخرى، مطالبة المجتمع الدولي بزيادة دعمه إلى بوروندي حتى تتمكن من الوفاء بالتزامها بتشجيع وحماية حقوق الإنسان في جميع الظروف ووفقاً لأولوياتها الوطنية.
    Il a applaudi au Plan national d'action pour les droits des enfants ainsi qu'au Plan d'action visant à prévenir et combattre la violence sexuelle sur les enfants et encouragé le Gouvernement à continuer d'appliquer des mesures en fonction de ses priorités nationales et internationales. UN ورحب المغرب بخطة العمل الوطنية بشأن حقوق الطفل. كما أثنى على اعتماد خطة العمل لمنع العنف الجنسي ضد الأطفال، وشجع الحكومة على مواصلة تنفيذ التدابير وفقاً لأولوياتها الوطنية والدولية.
    Reconnaissant qu'il incombe au premier chef aux Parties de donner effet aux objectifs de la Convention et à ses stratégies d'application, conformément à leurs priorités nationales et dans un esprit de solidarité et de partenariat internationaux, UN وإذ يقر بأن للأطراف مسؤوليات رئيسية في تحقيق أهداف الاتفاقية واستراتيجياتها التنفيذية، وفقاً لأولوياتها الوطنية وبروح التضامن والشراكة الدوليين،
    La CE a également suggéré dans sa communication que les Parties s'engagent peutêtre à mettre en œuvre au moins un élément de l'article 6 compte tenu de leurs priorités nationales. UN واقترح التقرير المقدم من الجماعة الأوروبية كذلك أن تلتزم الأطراف بتنفيذ عنصر على الأقل من عناصر المادة 6 وفقاً لأولوياتها الوطنية.
    Reconnaissant qu'il incombe au premier chef aux Parties de donner effet aux objectifs de la Convention et à ses stratégies d'application, conformément à leurs priorités nationales et dans un esprit de solidarité et de partenariat internationaux, UN وإذ يقر بأن للأطراف مسؤوليات رئيسية في تحقيق أهداف الاتفاقية واستراتيجياتها التنفيذية، وفقاً لأولوياتها الوطنية وبروح التضامن والشراكة الدوليين،
    Nous considérons que les pays ont le droit souverain d'exploiter leurs ressources minérales en fonction de leurs priorités nationales et le devoir de respecter, ce faisant, les conditions énoncées dans les Principes de Rio. UN ونسلم بأن البلدان لها الحق السيادي في تنمية مواردها المعدنية وفقا لأولوياتها الوطنية وعليها مسؤولية فيما يتعلق باستغلال الموارد على النحو الوارد في مبادئ ريو.
    Nous considérons que les pays ont le droit souverain d'exploiter leurs ressources minérales en fonction de leurs priorités nationales et le devoir de respecter, ce faisant, les conditions énoncées dans les Principes de Rio. UN ونسلم بأن البلدان لها الحق السيادي في تنمية مواردها المعدنية وفقا لأولوياتها الوطنية وعليها مسؤولية فيما يتعلق باستغلال الموارد على النحو الوارد في مبادئ ريو.
    Action no 38 Fournir promptement une assistance aux États parties qui ont demandé un appui pour exécuter leurs obligations dans les domaines de l'assistance aux victimes, de la dépollution et de la destruction des stocks, tenir compte de leurs priorités nationales dans ces domaines et s'efforcer d'assurer la continuité, la prédictibilité et la pérennité des engagements en matière de ressources. UN الإجراء رقم 38 القيام على وجه السرعة بمساعدة الدول الأطراف التي طلبت الدعم لتنفيذ التزاماتها في مجالات مساعدة الضحايا وإزالة الذخائر وتدمير المخزونات، والاستجابة لأولوياتها الوطنية في هذه المجالات، والسعي إلى ضمان استمرار الالتزامات بتقديم الموارد وإمكانية التنبؤ بها واستدامتها.
    Cette crise est encore amplifiée par de multiples problèmes liés entre eux, tels que la crise alimentaire et le changement climatique qui ont une incidence désastreuse sur les pays en développement, remettent en cause leurs priorités nationales et les avancées qu'ils ont réalisées en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهي أزمة اقترنت في ذات الوقت بمشاكل عديدة ومتشابكة كأزمة الغذاء وتغير المناخ، بكل ما لتلك المشكلات من آثار مدمرة على البلدان النامية، وتهديد لأولوياتها الوطنية وما حققته من مكاسب صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'UE appuiera l'action de ces pays face aux maladies non transmissibles et à leurs facteurs de risque, conformément à leurs priorités nationales et à leurs engagements nationaux et internationaux, y compris pour favoriser le renforcement des systèmes de santé et des structures réglementaires et la participation des organisations non gouvernementales et autres organisations de la société civile travaillant dans le domaine de santé. UN وسيدعم الاتحاد الأوروبي هذه البلدان في معالجة الأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المرتبطة بها وفقا لأولوياتها الوطنية والالتزامات الوطنية والدولية، بما في ذلك تعزيز النظم الصحية والتنظيمية وإشراك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة بالصحة وغيرها من منظمات المجتمع المدني.
    L'action des pays les moins avancés devrait être complétée par des programmes, mesures et politiques mondiaux d'appui axés sur l'expansion de leurs perspectives de développement et tenant compte de l'évolution de leurs priorités nationales. UN 31 - وينبغي أن تُستكمل الجهود الوطنية التي تبذلها أقل البلدان نموا بما يدعمها من برامج وتدابير وسياسات على الصعيد العالمي ترمي إلى توسيع فرص التنمية في أقل البلدان نموا والاستجابة لأولوياتها الوطنية المتغيرة.
    L'action des pays les moins avancés devrait être complétée par des programmes, mesures et politiques mondiaux d'appui axés sur l'expansion de leurs perspectives de développement et tenant compte de l'évolution de leurs priorités nationales. UN 32 - وينبغي أن تُستكمل الجهود الوطنية التي تبذلها أقل البلدان نموا بما يدعمها من برامج وتدابير وسياسات على الصعيد العالمي ترمي إلى توسيع فرص التنمية في أقل البلدان نموا والاستجابة لأولوياتها الوطنية المتغيرة.
    L'action des pays les moins avancés devrait être complétée par des programmes, mesures et politiques mondiaux d'appui axés sur l'expansion de leurs perspectives de développement et tenant compte de l'évolution de leurs priorités nationales. UN 32 - وينبغي أن تُستكمل الجهود الوطنية التي تبذلها أقل البلدان نموا بما يدعمها من برامج وتدابير وسياسات على الصعيد العالمي ترمي إلى توسيع فرص التنمية في أقل البلدان نموا والاستجابة لأولوياتها الوطنية المتغيرة.
    Demande au secrétariat de la CNUCED de poursuivre ses activités de renforcement des capacités dans les pays en développement, en particulier les PMA et les pays en développement sans littoral, conformément à leurs priorités nationales en matière de transports, de facilitation du commerce et d'infrastructures; UN وتطلب اللجنة إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل تقديم الدعم من أجل بناء القدرات في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية، وفقاً لأولوياتها الوطنية في مجالات النقل وتيسير التجارة والهياكل الأساسية؛
    101.128 Continuer de solliciter l'appui de la communauté internationale sous forme d'assistance financière ou technique conformément à ses priorités nationales (Nigéria); UN 101-128- مواصلة التماس الدعم من المجتمع الدولي في شكل مساعدة مالية أو تقنية وفقاً لأولوياتها الوطنية (نيجيريا).
    101.120 Solliciter l'assistance internationale afin de poursuivre ses efforts de promotion et de protection des droits de l'homme, notamment les droits économiques, sociaux et culturels, conformément à ses priorités nationales (Égypte); UN 101-120- التماس المساعدة الدولية من أجل إدامة جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفقاً لأولوياتها الوطنية (مصر)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus