Nous sommes conscients que ces fonds devraient compléter et non remplacer les sources de financement traditionnelles et qu'ils devraient être décaissés conformément aux priorités des pays en développement, sans créer un fardeau indu pour ces derniers. | UN | ونسلّم بأن هذه الأموال ينبغي أن تكون مكملة لمصادر التمويل التقليدية وليست بديلا عنها، وينبغي أن تصرف وفقا لأولويات البلدان النامية وألا تشكل عبئا مفرطا على عاتقها. |
Nous sommes conscients que ces fonds devraient compléter et non remplacer les sources de financement traditionnelles et qu'ils devraient être décaissés conformément aux priorités des pays en développement, sans créer un fardeau indu pour ces derniers. | UN | ونسلم بأن هذه الأموال ينبغي أن تكون مكملة لمصادر التمويل التقليدية وليست بديلا عنها، وينبغي أن تصرف وفقا لأولويات البلدان النامية وألا تشكل عبئا مفرطا على عاتقها. |
Nous sommes conscients que ces fonds devraient compléter et non remplacer les sources de financement traditionnelles et qu'ils devraient être décaissés conformément aux priorités des pays en développement, sans créer un fardeau indu pour ces derniers. | UN | ونسلّم بأن هذه الأموال ينبغي أن تكون مكملة لمصادر التمويل التقليدية وليست بديلا عنها، وينبغي أن تصرف وفقا لأولويات البلدان النامية وألا تشكل عبئا مفرطا على عاتقها. |
Nous estimons que les négociations prévues au «programme incorporé» devraient être engagées sans retard, compte tenu des priorités des pays en développement : | UN | ١٥ - ونحن نؤمن أن المفاوضات المندرجة في جدول اﻷعمال التلقائي ينبغي أن تبدأ دون إبطاء على نحو يستجيب ﻷولويات البلدان النامية: |
Les ministres ont souligné que les négociations prévues au «programme incorporé» devraient être engagées sans retard, compte tenu des priorités des pays en développement : | UN | ٢٢ - وشدد الوزراء على أن المفاوضات المندرجة في جدول اﻷعمال التلقائي ينبغي أن تبدأ دون إبطاء على نحو يستجيب ﻷولويات البلدان النامية: |
La réforme institutionnelle devait équilibrer les trois éléments fondamentaux du développement durable et prendre en compte les priorités des pays en développement. | UN | ويجب أن يحقق الإصلاح المؤسسي توازنا بين جميع الركائز الثلاث للتنمية المستدامة وأن يستجيب لأولويات البلدان النامية. |
Cependant, nous voudrions souligner que de tels fonds devraient compléter et non se substituer à l'APD et devraient être alloués conformément aux priorités des pays en développement. | UN | ومهما يكن من أمر، نود أن نشدد على ضرورة أن تكون هذه الصناديق مكملة للمساعدة الإنمائية الرسمية وليست بديلة لها، ويجب إنفاقها وفقا لأولويات البلدان النامية. |
52. À l'évidence, les programmes d'action élaborés par les grandes conférences des Nations Unies relatives au développement sont mis en oeuvre sans qu'on se soucie, comme on le devrait, des priorités des pays en développement. | UN | ٥٢ - وأضاف أنه تبذل حاليا محاولات واضحة لتنفيذ برامج العمل التي خلصت اليها المؤتمرات الرئيسية المتصلة بالتنمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة دون إيلاء الاعتبار الواجب ﻷولويات البلدان النامية. |
À partir de là, ces dernières peuvent soutenir plus efficacement les priorités des pays en développement. | UN | ويمكـِّــن هذا الإطـار منظومة الأمم المتحدة من أن تقـدم الدعم بشكل أكثر فعالية لأولويات البلدان النامية. |