Les historiens locaux pensent désormais que le navigateur espagnol Juan de Bermudez a aperçu les îles pour la première fois en 1505. | UN | ويعتقد المؤرخون المحليون الآن أن الملاح الإسباني خوان دو برموديز قد عاين برمودا لأول مرة في عام 1505. |
Les historiens locaux estiment désormais que le navigateur espagnol Juan de Bermudez a aperçu les îles pour la première fois en 1505. | UN | ويعتقد المؤرخون المحليون الآن أن الملاح الإسباني خوان دو برموديز قد عاين برمودا لأول مرة في عام 1505. |
Le nombre de touristes a dépassé le demimillion pour la première fois en 1991 et, en 2000 721 224 visiteurs ont séjourné sur l'île. | UN | وتجاوز عدد السائحين نصف المليون لأول مرة في عام 1991، وبلغ عدد زوار الجزيرة 224 721 زائراً، وذلك بحلول عام 2000. |
Une femme a été nommée Gouverneur général pour la première fois en 2001. | UN | وعُينت امرأة حاكماً عاماً لأول مرة في عام 2001. |
Adoptés pour la première fois en 2005, ils définissaient les principes fondamentaux de la lutte contre la corruption et avaient pour principal objectif l'élimination de la corruption dans le secteur public. | UN | اعتُمدتا لأول مرة في عام 2005، وهما تحدّدان المبادئ الرئيسية بشأن مكافحة الفساد، وتركّزان على التخلص من الفساد العمومي. |
Ce principe a été énoncé pour la première fois en 1949 par un groupe d'experts des rémunérations créé par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وهذا المبدأ بيّنته لأول مرة في عام 1949 هيئة خبراء معنية بالأجور أنشأتها الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Toutes les évaluations ont été notées en fonction des normes actualisées pour la première fois en 2009. | UN | وتم تصنيف جميع التقييمات باستخدام معايير استحدثت لأول مرة في عام 2009. |
Ce principe a été énoncé pour la première fois en 1949 par un groupe d'experts des rémunérations créé par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وهذا المبدأ بيّنته لأول مرة في عام 1949 هيئة خبراء معنية بالأجور أنشأتها الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Quant à la Sierra Leone et à la République démocratique du Congo, elles ont divulgué leurs revenus miniers pour la première fois en 2010. | UN | وكشفت جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون عن عائدات التعدين لأول مرة في عام 2010. |
Ce principe a été énoncé pour la première fois en 1949 par un organe d'experts des rémunérations créé par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وهذا المبدأ بيّنته لأول مرة في عام 1949 هيئة خبراء معنية بالأجور أنشأتها الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
De nombreuses organisations du système ont recueilli leurs données d'émissions de gaz à effet de serre pour la première fois en 2008, tandis que certaines avaient déjà commencé à le faire en 2004. | UN | وقد بدأ العديد من وكالات الأمم المتحدة بجمع البيانات المتعلقة بغازات الدفيئة لأول مرة في عام 2008، في حين أن بعض الوكالات بدأت بتقييم انبعاثاتها منذ عام 2004. |
L'accord de partenariat avec l'ESA, signé pour la première fois en 1979, est aussi en cours de renouvellement pour une nouvelle période de 10 ans. | UN | ويجري أيضا تجديد اتفاق الشراكة التعاونية مع إيسا، الذي وُقِّع عليه لأول مرة في عام 1979، لمدة 10 سنوات أخرى. |
La Commission des droits de l'homme a fait de même pour la première fois en 2000. | UN | وقد نفذت لجنة حقوق الإنسان هذه الممارسة لأول مرة في عام 2000. |
Le Prix, constitué d'une oeuvre d'art et d'une somme de 15 000 florins, a été créé en 1985 et a été décerné pour la première fois en 1986. | UN | والجائزة، التي تتألف من عمل فني وجائزة نقدية تبلغ 000 15 غيلدر، أعلن عنها في عام 1985 ومنحت لأول مرة في عام 1986. |
Pour la première fois, en 1996, les auteurs des études économiques des Nations Unies se sont réunis pour tirer des enseignements de l'expérience qu'ils avaient acquise à l'occasion de l'établissement de leurs rapports. | UN | واجتمع واضعو الدراسات الاستقصائية للأمم المتحدة لأول مرة في عام 1996 للاستفادة من خبرات بعضهم البعض في وضع التقارير. |
La Stratégie elle-même a été proposée par le Bureau du Conseil de la sécurité nationale et approuvée par le Cabinet pour la première fois en 1983. | UN | واقترح السياسة ذاتها مكتب مجلس الأمن القومي وصدق عليها مجلس الوزراء لأول مرة في عام 1983. |
Le projet comprend nombre des articles proposés et adoptés pour la première fois en 2000. | UN | وينسحب هذا القول على العديد من المواد التي اقترحت واعتمدت لأول مرة في عام 2000. |
170. Les dispositions susmentionnées ont été appliquées pour la première fois en 1999 lors des élections au Parlement sami. | UN | 170- وقد تم تطبيق الأحكام السابقة على انتخابات برلمان الصامي لأول مرة في عام 1999. |
Au Népal, il a été identifié pour la première fois en 1988. | UN | وقد اكتُشف في نيبال لأول مرة في عام 1988. |
Les historiens locaux estiment désormais que le navigateur espagnol Juan de Bermúdez les a aperçues pour la première fois en 1505. | UN | ويعتقد المؤرخون المحليون الآن أن الملاح الإسباني خوان دو برموديز قد عاين برمودا لأول مرة في عام 1505. |
Le Rapporteur spécial estime devoir rappeler que les Gouvernements de l'Inde, du Pakistan et du Népal n'ont, à ce jour, toujours pas répondu aux lettres sollicitant une invitation qui leur ont été adressées initialement en 2004 et renouvelées en 2006. | UN | ويرى المقرر الخاص ضرورة التذكير بأن حكومات الهند وباكستان ونيبال لم ترد إلى حد اليوم على الرسائل التي طلب فيها أن تُوجَّه إليه دعوة وكان ذلك لأول مرة في عام 2004 وجدّدها في عام 2006. |
En 2009, elle lui a décerné le prix Surveillance Award 2009, après le lui avoir remis une première fois en 1999. | UN | وهذه هي المرة الثانية التي تفوز فيها الجزر بالجائزة، بعد أن فازت بها لأول مرة في عام 1999. |